Mesorat%20hashas к Микваот 2:3
סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים, סָפֵק נָפְלוּ, סָפֵק לֹא נָפְלוּ, אֲפִלּוּ נָפְלוּ, סָפֵק יֶשׁ בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בָּהֶם, שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד אֵין בּוֹ, נָפַל לְאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. הָיוּ שְׁנֵיהֶם פְּחוּתִים מֵאַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל לְאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:
Мудрецы считают, что случаи неопределенности относительно вытянутых вод чисты. [Например,] если неясно, упали они [вытянутые воды] или не упали [в микве ]; даже если они упали, если существует неуверенность относительно того, содержали ли они [воды миква ] сорок сея или нет; или если было два микваот , один микве, содержащий сорок сеах, а другой нет, и [вытянутые воды] упали в одну из них, а другая не знает, в какую она попала, [во всех этих случаях] ее неопределенность чиста потому что у кого-то есть что-то, на что можно повесить [презумпция чистоты]. Если оба [ микваот ] содержали менее сорока сеа , и [вытянутые воды] попали в один из них, и никто не знает, в какой он попал, его неопределенность нечиста [то есть такой случай неопределенен и решен как нечистый], поскольку человеку нечего повесить [презумпция чистоты].
Изучите mesorat%20hashas к Микваот 2:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.