Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Менахот 6:4

כָּל הַמְּנָחוֹת הַנַּעֲשׂוֹת בִּכְלִי, טְעוּנוֹת פְּתִיתָה. מִנְחַת יִשְׂרָאֵל, כּוֹפֵל אֶחָד לִשְׁנַיִם, וּשְׁנַיִם לְאַרְבָּעָה, וּמַבְדִּיל. מִנְחַת כֹּהֲנִים, כּוֹפֵל אֶחָד לִשְׁנַיִם, וּשְׁנַיִם לְאַרְבָּעָה, וְאֵינוֹ מַבְדִּיל. מִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, לֹא הָיָה מְכַפְּלָהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִנְחַת כֹּהֲנִים וּמִנְחַת כֹּהֵן מָשִׁיחַ, אֵין בָּהֶם פְּתִיתָה, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בָּהֶם קְמִיצָה, וְכֹל שֶׁאֵין בָּהֶם קְמִיצָה, אֵין בָּהֶן פְּתִיתָה. וְכֻלָּן כַּזֵּיתִים:

Все хлебные приношения, приготовленные в сосуде, должны быть разбиты на куски. Жертвенное зерно израильтянина было сложено на две части, а две - на четыре, и он разделил [это на каждом повороте]. Жертвоприношение зерна священникам было сложено на две части, а две - на четыре, но он не отделился. Подношение зерна от помазанного первосвященника не складывалось. Раввин Шимон говорит: ни хлебная жертва священников, ни хлебная жертва помазанного первосвященника не были разбиты на куски, так как горстка у них не бралась, и всякий раз, когда горстка не берется [от хлебной жертвы], это не быть разбитым на куски. И все они были в масле.

Изучите mesorat%20hashas к Менахот 6:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих