Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Менахот 13:6

הֲרֵי עָלַי עוֹלָה, יָבִיא כֶבֶשׂ. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אוֹ תוֹר אוֹ בֶן יוֹנָה. פֵּרַשְׁתִּי מִן הַבָּקָר וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, יָבִיא פַר וָעֵגֶל. מִן הַבְּהֵמָה וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, יָבִיא פָר וָעֵגֶל אַיִל גְּדִי וְטָלֶה. פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, מוֹסִיף עֲלֵיהֶם תּוֹר וּבֶן יוֹנָה:

«Я беру на себя олу » - он должен принести ягненка. Раввин Элазар бен Азарья говорит: или голубь, или молодой голубь. «Я указал [предложение олаха ] крупного рогатого скота, но я не знаю, что я указал», он должен принести быка и теленка. «[Я указал пожертвование олаха ] [одомашненных] животных, но я не знаю, что я указал», он должен принести быка, теленка, барана, козу, ребенка и ягненка. «Я указал [ олах ], но я не знаю, что я указал», - должен добавить он к этим голубям и молодым голубям.

Изучите mesorat%20hashas к Менахот 13:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих