Mesorat%20hashas к Мегила 1:6
אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר מִמֶּנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְּרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. אֵין בֵּין נְדָרִים לִנְדָבוֹת אֶלָּא שֶׁהַנְּדָרִים חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, וּנְדָבוֹת אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן:
Нет никакой разницы между тем, чтобы завладеть выгодой от своего соседа и тем, чтобы завладеть пищей от него, но «ступать ногой» [Завоевание пользы является более строгим, чем завышение пищи только в том случае, если тот, кто завладевает пользой, не может войти в собственность другого, тогда как тот, может давать пищу] и (еще одно отличие) - сосуды, которые не используются для приготовления пищи, [разрешается давать их тем, кто готовит пищу (но не тому, кто получает пользу). И это только в месте, где такие суда не нанимаются; но в месте, где их нанимают, это запрещено (даже тому, кто завоюет пищу). За (ему запрещено) любую пользу, приводящую к еде. Ибо если бы этот не принес ему пользы (одолжив ему сосуд), ему бы не хватало продовольственной выгоды для Перуты. Ибо с этой перутой (спасенной) он может покупать еду.] Нет никакой разницы между обетами и дарами, но что нужно делать добро для обетов, но он не должен делать добро для подарков. [(«клятвы» :) Если кто-то говорит: «Я беру на себя (т.е. я клянусь) принести всесожжение», после чего он отделил его (животное) и оно было потеряно, он должен принести другое один. («дары» :) Если кто-то скажет: «это животное (дано) как всесожжение», и оно было потеряно, ему не нужно приносить другое, потому что он не взял его на себя. Но что касается ответственности за задержку, они оба одинаковы, и это написано (Второзаконие 23:24): «… что вы поклялись L-рому вашему Б-гу, дар, который вы сказали своими устами, и т. Д. «.
Изучите mesorat%20hashas к Мегила 1:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.