Mesorat%20hashas к Кидушин 3:3
עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בֵית כּוֹר עָפָר, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיֶשׁ לוֹ. עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי בְמָקוֹם פְּלוֹנִי, אִם יֶשׁ לוֹ בְאוֹתוֹ מָקוֹם, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ בֵּית כּוֹר עָפָר, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיַרְאֶנָּה. וְאִם הֶרְאָהּ בַּבִּקְעָה, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
(Если кто-то сказал: «Вы обручены со мной») при условии, что я владею бет-куром почвы [т.е. местом для посева кур, тридцать саа], она обручена, и он владеет ею [т.е. Если есть свидетели, что он владеет ею, она обручена с уверенностью; и если не известно, владеет ли он им, она обручается с возможностью (что он владеет ею). И мы не говорим: с деньгами, которые человек может скрыть, мы подозреваем, что он может иметь их и что он хочет сделать ее неправильно, но с землей мы не развлекаем это подозрение, потому что, если бы он владел землей, это было бы известный.] "При условии, что у меня есть это в этом месте"—если он имеет это в этом месте, она обручена; если нет, то она не обручена. «При условии, что я покажу вам бет-куру земли», она обручается, и он показывает ей. И если он показал ей [не принадлежащую ему землю] на полевом участке, [хотя он, возможно, арендовал ее или получил ее (в аренду)], она не была обручена.
Изучите mesorat%20hashas к Кидушин 3:3. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.