Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Келим 7:5

נִטַּל אַחַד מֵהֶן, מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע וְאֵינָם מִטַּמְּאִים בַּאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. עָשָׂה שְׁנַיִם, זֶה כְנֶגֶד זֶה, מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיוּ גְבוֹהִין מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִשָּׁלֹשׁ וּלְמַטָּן מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, מִשָּׁלֹשׁ וּלְמַעְלָן מִטַּמְּאִין בְּמַגָּע וְאֵינָן מִטַּמְּאִין בַּאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיוּ מְשׁוּכִים מִן הַשָּׂפָה, בְּתוֹךְ שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת, מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וּבַאֲוִיר, חוּץ מִשָּׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת מִטַּמְּאִים בְּמַגָּע וְאֵינָם מִטַּמְּאִים בַּאֲוִיר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר:

Если он удалил один из них [то есть опоры штатива], остальные соприкасаются с примесями посредством контакта, но не через воздушное пространство; слова рабби Меира. Раввин Шимон говорит, что они не подвержены нечистоте. Если он сделал две подпорки, одна напротив другой, они соприкасаются с примесями при контакте и в воздушном пространстве; слова рабби Меира. Раввин Шимон говорит, что они чисты. Если они были более трех широт шириной, то части, которые имеют высоту три пальца в ширину и ниже, сжимаются от примесей при контакте и через воздушное пространство, но части, которые превышают три ширины, имеют высокую степень загрязненности при контакте, а не через воздушное пространство; слова рабби Меира. Раввин Шимон говорит, что они чисты. Если они простираются за обод [печи], части, которые находятся в пределах трех широт [обода], соприкасаются с примесями посредством контакта и через воздушное пространство, а те части, которые выходят за пределы более трех широт, сжимают примеси контактом, но не через воздушное пространство; слова рабби Меира. Раввин Шимон говорит, что они чисты.

Изучите mesorat%20hashas к Келим 7:5. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих