Liturgy к Сукка́ 5:8
חָל לִהְיוֹת יוֹם אֶחָד לְהַפְסִיק בֵּינְתַיִם, מִשְׁמָר שֶׁזְּמַנּוֹ קָבוּעַ, הָיָה נוֹטֵל עֶשֶׂר חַלּוֹת, וְהַמִּתְעַכֵּב נוֹטֵל שְׁתָּיִם. וּבִשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, הַנִּכְנָס נוֹטֵל שֵׁשׁ, וְהַיּוֹצֵא נוֹטֵל שֵׁשׁ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַנִּכְנָס נוֹטֵל שֶׁבַע, וְהַיּוֹצֵא נוֹטֵל חָמֵשׁ. הַנִּכְנָסִין חוֹלְקִין בַּצָּפוֹן, וְהַיּוֹצְאִין בַּדָּרוֹם. בִּלְגָּה לְעוֹלָם חוֹלֶקֶת בַּדָּרוֹם, וְטַבַּעְתָּהּ קְבוּעָה, וְחַלּוֹנָהּ סְתוּמָה:
Если он (фестиваль) выпал так, что однажды их разлучили (Шаббат и фестиваль), фиксированные часы занимают десять халот, а время ожидания (часы) - два, т. Е. Если первый день фестиваля выпал в понедельник, в этом случае они (другие часы) могли прийти в воскресенье, и они пришли раньше, в пятницу — или если последний день фестиваля выпал на четверг, в этом случае они (действующие часы) могли уйти в пятницу, и они остались там в субботу —все смолотые часы занимают только два чалота, а фиксированные часы - десять, которые делятся между входящими и исходящими часами, как во все субботы года.] А в другие дни года входящие часы занимают шесть, а исходящие часы - шесть. [Поскольку часы сменяются в субботу, один выполняет утреннюю службу; другой - вечером.] Р. Иегуда говорит: Приходящим требуется семь, а уходящим пять. [Входящий берет два дополнительных чалота для запирания дверей, [которые исходящие часы открывали утром. Галаха не соответствует Р. Иегуде.] Приближающееся разделение [хлебов, причитающихся им] на севере [так, чтобы всем было очевидно, что они входят, север является главным местом, предназначенным для убоя святых святых] и исходящих на юге [чтобы было видно, что они уходят—поэтому они изменили свое местоположение на то, которое не является основным.] [Часы] Бильги всегда делятся на юге, [даже после входа], и его кольцо зажато. [В азаре на месте убоя было двадцать четыре кольца для двадцати четырех священнических часов. Кольца всех часов были открыты на одном конце. Они были обращены вверх, шея животного была помещена внутрь, а затем они были повернуты вниз в землю. Кольцо Бильги было зажато и не могло быть повернуто, так что оно должно было использовать кольца других, и тем самым его унижали], и его окно было закрыто [В лишкоте (священнических) облачений были окна, где они спрятали свои ножи; и окно часов Билги было закрыто, и раввины наказали его из-за определенного эпизода, а именно: женщина (то есть родственник одного из) часов Билги, Мириам, дочь Билги, стала отступницей и женился на греческом офицере. Когда греки вошли в святилище, она пошла и пнула алтарь своей сандалией, крича: «Лукос (по-гречески« волк »), Лукос, как долго вы (продолжаете) поглощать богатства Израиля и не вступаетесь за них? во время нужды! И когда мудрецы услышали об этом (после господства хасмонеев), они закрыли кольцо и закрыли окно на все часы Бильги, сказав, что, если бы она не услышала, как ее отец унижает священническое служение, она никогда не будет иметь говорят так. И из-за ее отца они наказали всю семью— «Горе нечестивому и горе ближнему своему! Счастлив праведник и счастлив ближнему своему!»
Изучите liturgy к Сукка́ 5:8. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.