Halakhah к Микваот 1:6
לְמַעְלָה מֵהֶן, מֵי תַמְצִיּוֹת שֶׁלֹּא פָסְקוּ. שָׁתָה טָמֵא וְשָׁתָה טָהוֹר, טָהוֹר. שָׁתָה טָמֵא וּמִלֵּא בִכְלִי טָהוֹר, טָהוֹר. שָׁתָה טָמֵא וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, אַף עַל פִּי שֶׁהֵדִיחַ, טָהוֹר. מִלֵּא בִכְלִי טָמֵא וְשָׁתָה טָהוֹר, טָהוֹר. מִלֵּא בִכְלִי טָמֵא וּמִלֵּא בִכְלִי טָהוֹר, טָהוֹר. מִלֵּא בִכְלִי טָמֵא וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, אַף עַל פִּי שֶׁהֵדִיחַ, טָהוֹר. נָפְלוּ מַיִם טְמֵאִים וְשָׁתָה טָהוֹר, טָהוֹר. נָפְלוּ מַיִם טְמֵאִים וּמִלֵּא בִכְלִי טָהוֹר, טָהוֹר. נָפְלוּ מַיִם טְמֵאִים וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, אַף עַל פִּי שֶׁהֵדִיחַ, טָהוֹר. כְּשֵׁרִים לַתְּרוּמָה וְלִטֹּל מֵהֶם לַיָּדָיִם:
Над ними [ описанный микваот , и следующий в иерархии микваот ] находятся сточные воды, которые не остановились [стекающие с гор]. Если нечистый человек пил [из них], а чистый человек пил [впоследствии], он [все еще] чист. Если нечистый человек пил, а кто-то наполняет чистый сосуд [из этих вод впоследствии], он чист. Если нечистый человек выпил, а затем упал бухта терумах , даже если один промыл [буханку], это чисто. Если кто-то наполнил нечистый сосуд [из сточных вод], и чистый человек выпил [из него], он чист. Если кто-то наполнил с помощью нечистого сосуда, а затем наполнил чистый сосуд [из первого сосуда], он будет чистым. Если кто-то заполнил нечистый сосуд, а затем в [ сточные воды] упал бухта Терумы , даже если его промыли, он чист. Если нечистые воды падали [в сточные воды], и из него пил [чистый человек], он чист. Если в него падали нечистые воды, и каждый наполнял чистый сосуд [из него], он чист. Если падали нечистые воды, а затем падала бухта Терумы , даже если ее ополаскивали, она чиста. [И эти воды] действительны для [использования с] терумах , а также для омовения [буквально: взятия] рук с собой.
Изучите halakhah к Микваот 1:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.