Мишна
Мишна

Комментарий к Темура 5:4

הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה וּתְמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִם לְכֵן נִתְכַּוֵּן מִתְּחִלָּה, הוֹאִיל וְאִי אֶפְשָׁר לִקְרוֹת שְׁנֵי שֵׁמוֹת כְּאַחַת, דְּבָרָיו קַיָּמִין. וְאִם מִשֶּׁאָמַר תְּמוּרַת עוֹלָה, נִמְלַךְ וְאָמַר, תְּמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה:

[Если кто-то сказал]: «Это [животное] является [заменителем] Олаха и заменителем Шеламима », то это заменитель Олаха - [это] слова раввина Меира; Раввин Йоси говорит: «Если это именно то, что он изначально имел в виду, то, поскольку [физически] невозможно произносить два имени одновременно, его слова стоят; если, когда он сказал: «[Это животное] заменитель Олаха », он затем передумал и сказал [то есть добавил]: «[Это животное] заменитель Шеламима», тогда это заменитель Олы .

Изучите комментарий к Темура 5:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих