Мишна
Мишна

Комментарий к Шаббат 13:4

שִׁעוּר הַמְלַבֵּן וְהַמְנַפֵּץ וְהַצּוֹבֵעַ וְהַטּוֹוֶה, כִּמְלֹא רֹחַב הַסִּיט כָּפוּל. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין, שִׁעוּרוֹ כִּמְלֹא הַסִּיט:

Размер (для ответственности) для отбеливания [шерсти], избиения, окрашивания и прядения, [которые все являются мелахотами], состоит в том, чтобы [вращать из этой шерсти прядь, длина которой] удваивает полную ширину сидения. [Сидение - это расстояние в ширину между средним и указательным пальцами. И удвоить это расстояние «удвоить сит». И расстояние между большим и указательным пальцами также удваивает ширину приседания, так как оно вдвое больше расстояния между средним и указательным пальцами.] Если ткать две пряди, его размер (для ответственности) [в широта одежды] - это полный сон. [Ибо, даже если он не соткал их по всей ширине одежды, он несет ответственность.]

Bartenura on Mishnah Shabbat

המלבן – [he bleaches] the wool and hatchels/beats it, and/or dyes it and/or spins it – for all of them are primary categories of [forbidden] labor [on the Sabbath]; their required quantity is in order that he spin from that wool a thread whose length is as far as the width of double size of a "סיט" (between the tip of the thumb and that of the index finger when held apart OR between thee root of the thumb and the tip of the index finger, when the former is leaning against the latter – see Talmud Shabbat 106a). And the "סיט" is according to the interruption that exists between the thumb to the finger – all that a person is able to widen it – and the measurement of this width is doubled – this is the double "סיט" -and the width between the thumb and the finger once – is also as far as the distance of a double "סיט" because it has double like that which is between the thumb and the [index] finger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

Introduction This mishnah deals with minimum measures in processing wool and flax.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shabbat

האורג שני חוטין – their measure/quantity is the width of the clothing as far as the "סיט" for even though he had not woven over the face of the entire width of the clothing, he is liable [for a sin-offering].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

The minimum measure for bleaching, hackling, dyeing or spinning is a full double sit. These are all forbidden labors mentioned above in 7:2. The minimum measure for which one incurs liability is double a “sit” the length between one’s thumb and finger, as far as they can be spread.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shabbat

And he who weaves two threads together, the minimum meausure is a full sit. If one weaves two threads together on a loom, the minimum measure for liability is half of that above, meaning one “sit”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих