Mishnah
Mishnah

Zevachim 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

פָּרַת חַטָּאת שֶׁשְּׂרָפָהּ חוּץ מִגִּתָּהּ, וְכֵן שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהִקְרִיבוֹ בַחוּץ, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז), וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ. כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבֹא אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, אֵין חַיָּבִין עָלָיו:

[Se] uma novilha vermelha foi queimada fora de seu local específico [no Monte das Oliveiras], e da mesma forma [se] a cabra [especial] enviada [para o deserto do lado de fora de Jerusalém no Yom Kipur] fosse oferecida fora [ Delegacias do templo], [esses atos] não responsabilizam, como diz (Levítico 17: 4) "E até a abertura da Ohel Moed [tenda da reunião] ele não a trouxe" [se] algo não está adequado ser levado à porta do Ohel Moed , não se é responsável [por oferecê-la do lado de fora].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָרוֹבֵעַ, וְהַנִּרְבָּע, וְהַמֻּקְצֶה, וְהַנֶּעֱבָד, וְהָאֶתְנָן, וְהַמְּחִיר, וְהַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז), לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה', כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבֹא לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה', אֵין חַיָּבִין עָלָיו. בַּעֲלֵי מוּמִין, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִים, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִים, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִים, פָּטוּר, וּבַעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִין, עוֹבְרִין בְּלֹא תַעֲשֶׂה. תּוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, פָּטוּר. וְתוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, בְּלֹא תַעֲשֶׂה. אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ וּמְחֻסַּר זְמָן, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הֲרֵי זֶה בְלֹא תַעֲשֶׂה. שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁהוּא רָאוּי לָבֹא לְאַחַר זְמָן, הֲרֵי זֶה בְלֹא תַעֲשֶׂה וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵין בּוֹ כָרֵת, אֵין בּוֹ בְלֹא תַעֲשֶׂה:

[Se] alguém oferecesse fora dos [arredores do templo] um animal que tivesse relações com uma mulher, ou com quem um homem tivesse relações, ou que fosse designado para idolatria, ou que fosse adorado, ou que fosse usado para pagar uma prostituta, ou que foi trocado por um cão, ou era uma raça mista, ou era um Terefah [um animal com uma condição mortal que morre dentro de um ano] ou um animal nascido na cesariana, ele é isento como diz (Levítico) 17: 4) "Antes do Mishkan [Tabernáculo]", a pessoa não é responsável por nada que não seja adequado para ser trazido para o Mishkan . [Se alguém ofereceu fora] animais manchados, ele é isento, independentemente de terem um defeito permanente ou um defeito temporário. O rabino Shimon diz: Um é isento [por oferecer ao exterior] animais manchados permanentemente, mas ele viola um mandamento negativo [ao oferecer ao exterior um animal com] um defeito temporário. Um é isento por oferecer pombos de tartaruga externos que ainda não têm idade suficiente [para serem sacrificados] ou pombos que são velhos demais [para serem sacrificados]. O rabino Shimon diz: Um é isento de pombos que são muito velhos, mas ele viola um mandamento negativo [ao oferecer fora] pombas de tartaruga que ainda não têm idade suficiente. Um é isento [por oferecer ao exterior] um animal e seus filhotes [no mesmo dia], ou por [oferecer um animal] que não tenha idade suficiente [não tendo ainda oito dias]. O Rabino Shimon diz: Estas são [violações] de mandamentos negativos, pois o Rabino Shimon costumava dizer: Um [viola] um mandamento negativo para qualquer coisa que possa ser trazida após um certo tempo, mas um [não é punido com] Karet [excisão nas mãos do céu]; mas os Sábios dizem que, qualquer coisa a que alguém não esteja sujeito a Karet , [também não se considera que tenha violado] um mandamento negativo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְחֻסַּר זְמָן, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּבְעָלָיו. אֵיזֶה הוּא מְחֻסַּר זְמָן בִּבְעָלָיו. הַזָּב, וְהַזָּבָה, וְיוֹלֶדֶת, וּמְצֹרָע, שֶׁהִקְרִיבוּ חַטָּאתָם וַאֲשָׁמָם בַּחוּץ, פְּטוּרִין. עוֹלוֹתֵיהֶן וְשַׁלְמֵיהֶן בַּחוּץ, חַיָּבִין. הַמַּעֲלֶה מִבְּשַׂר חַטָּאת, מִבְּשַׂר אָשָׁם, מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, מִבְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים, וּמוֹתַר הָעֹמֶר, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, וְלֶחֶם הַפָּנִים, וּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת, הַיּוֹצֵק, הַבּוֹלֵל, הַפּוֹתֵת, הַמּוֹלֵחַ, הַמֵּנִיף, הַמַּגִּישׁ, הַמְסַדֵּר אֶת הַשֻּׁלְחָן, וְהַמֵּטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וְהַקּוֹמֵץ, וְהַמְקַבֵּל דָּמִים בַּחוּץ, פָּטוּר. אֵין חַיָּבִין עָלָיו לֹא מִשּׁוּם זָרוּת, וְלֹא מִשּׁוּם טֻמְאָה, וְלֹא מִשּׁוּם מְחֻסַּר בְּגָדִים, וְלֹא מִשּׁוּם רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם:

"Antes do seu tempo" [pode se referir] a um animal [que é muito jovem] ou a seu dono [que traz o sacrifício muito cedo]. Quais são os casos em que o proprietário age antes de seu tempo? Um Zav [um homem que sofre de gonorréia], ou um Zavah [uma mulher com um fluxo do tipo menstrual ocorrendo em um período diferente do período normal], ou uma mulher que deu à luz ou um Metzora [que ficou gravemente impuro de uma doença de pele feia. Na recuperação e purificação, ele deve trazer ofertas], que oferecem suas chata'ot [ofertas geralmente trazidas para expiar o pecado] ou suas Ashamim [ofertas geralmente trazidas para aliviar a culpa] [muito cedo] fora do [Templo], são isentas. Mas [se eles oferecem] suas ofertas de Olot [totalmente queimadas] ou suas ofertas de Shelamim [cujas partes são consumidas por seus donos, os Kohanim e o fogo no altar] do lado de fora [dos arredores do templo], eles são responsáveis. Quem oferece carne de Chatat , carne de Asham ou carne de Kodshai Kodashim [sacrifícios do mais alto grau de santidade; eles podem ser abatidos apenas no canto noroeste do altar e consumidos apenas dentro do complexo do Templo por sacerdotes, ou queimados inteiramente], [ou] carne de um Kodashim Kalim [sacrifícios de menor grau de santidade; eles podem ser abatidos em qualquer lugar do pátio do templo e consumidos por quase qualquer pessoa, em qualquer lugar de Jerusalém], ou se [ele ofereceu] o restante do Omer [a oferta especial de cevada oferecida no dia dezesseis de Nisan que permite a colheita de grãos no último ano para comer], ou o Shtei HaLechem [dois pães fermentados de trigo trazidos como oferendas a Shavuot, que permitia usar o novo grão para oferendas sagradas], ou o Lechem HaPanim [doze pães sem fermento especialmente moldados, ofereciam cada Shabat na mesa de ouro na Templo], ou o restante das ofertas de refeições, [ou] quem derrama [óleo em uma oferta de refeição], [ou] alguém que mistura [a farinha com o óleo], [ou] quem quebra [a refeição em pedaços], [ou] quem salga [uma oferta], [ou] quem acena [uma oferta], [ou] quem [traz a oferta de refeições ao altar], [ou] quem organiza a mesa [com o Lechem HaPanim ], ou quem prepara as velas [da Menorá - o candelabro do Templo], ou quem toma s o punhado [de farinha de uma oferta de refeição], ou alguém que recebe o sangue fora [dos arredores do Templo], está isento. Ele não é responsável por seu Zarut [não pertencente à classe sacerdotal], nem por sua impureza, nem por sua falta de roupas [sacerdotais], nem porque ele não lavou [mãos] ou pés.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עַד שֶׁלֹּא הוּקַם הַמִּשְׁכָּן, הָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּבְּכוֹרוֹת. מִשֶּׁהוּקַם הַמִּשְׁכָּן, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּכֹּהֲנִים. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל:

Antes da construção do Mishkan , os Bamot [altares pessoais] eram permitidos e os serviços eram realizados pelos primogênitos. Uma vez que o Mishkan foi construído, os Bamot foram proibidos e os serviços foram realizados pelos Kohanim [a casta sacerdotal, um subgrupo da tribo de Levi, o único responsável por manter e realizar os serviços de sacrifício no Templo]. Kodshai Kodashim foi comido dentro das cortinas [ Mishkan ], e Kodashim Kalim [foi comido] em qualquer lugar do acampamento de Israel.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בָּאוּ לַגִּלְגָּל, וְהֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מָקוֹם:

Quando eles [a nação] chegaram a Gilgal , o Bamot foi permitido. Kodshai Kodashim foi comido dentro das cortinas, [e] Kodashim Kalim [foram comidos] em qualquer lugar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בָּאוּ לְשִׁילֹה, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת. לֹא הָיָה שָׁם תִּקְרָה, אֶלָּא בַיִת שֶׁל אֲבָנִים מִלְּמַטָּן וִירִיעוֹת מִלְמַעְלָן, וְהִיא הָיְתָה מְנוּחָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, בְּכָל הָרוֹאֶה:

Quando chegaram a Shiloh , Bamot foi proibido. [Os Mishkan ali] não tinham telhado [fixo], mas eram uma estrutura de [paredes] de pedra embaixo e cortinas acima deles. Foi [considerado] "o Local de Descanso" (de Devarim 12: 9). Kodshai Kodashim foram comidos dentro das cortinas, [e] Kodashim Kalim e Ma'aser Sheni [o segundo dízimo de produtos que devem ser levados a Jerusalém e consumidos lá, foram comidos] em qualquer lugar à vista [de Shiloh].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בָּאוּ לְנוֹב וּלְגִבְעוֹן, הֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל עָרֵי יִשְׂרָאֵל:

Quando chegaram a Nov e a Giv'on , o Bamot foi permitido. Kodshai Kodashim foi comido dentro das cortinas, [e] Kodashim Kalim foram comidos em qualquer cidade israelita.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בָּאוּ לִירוּשָׁלַיִם, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וְלֹא הָיָה לָהֶם עוֹד הֶתֵּר, וְהִיא הָיְתָה נַחֲלָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, לִפְנִים מִן הַחוֹמָה:

Quando chegaram a Jerusalém, os Bamot foram proibidos e nunca mais foram permitidos. Foi [considerado] "a Herança" (de Devarim 12: 9). Kodshai Kodashim foram comidos dentro das cortinas [que eram paredes do templo], [e] Kodashim Kalim e Ma'aser Sheni [foram comidos] dentro dos muros [de Jerusalém].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁהִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת, וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת בַּחוּץ, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְחַיָּבִין עֲלֵיהֶן כָּרֵת. הִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת הֶתֵּר בָּמוֹת, וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן כָּרֵת. הִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת הֶתֵּר בָּמוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְאֵין בָּהֶם בְּלֹא תַעֲשֶׂה:

[Indivíduos] que consagraram sacrifícios quando o Bamot foi proibido, e [que] ofereceram esses sacrifícios fora do [ Mishkan ] quando o Bamot foi proibido, violaram um mandamento positivo e um mandamento negativo, e foram sujeitos a Karet por causa deles. Se [os indivíduos] os consagraram quando o Bamot era permitido, e os sacrificaram quando o Bamot foi proibido, eles [desse modo] violaram um mandamento positivo e um mandamento negativo, mas não estavam sujeitos a Karet por causa deles. Se [os indivíduos] os consagraram quando o Bamot era proibido, e os sacrificaram quando o Bamot foi permitido, eles [desse modo] violaram um mandamento positivo, mas não um mandamento negativo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵלּוּ קָדָשִׁים קְרֵבִים בַּמִּשְׁכָּן. קָדָשִׁים שֶׁהֻקְדְּשׁוּ לַמִּשְׁכָּן, קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, קְרֵבִין בַּמִּשְׁכָּן. וְקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד, בְּבָמָה. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד שֶׁהֻקְדְּשׁוּ לַמִּשְׁכָּן, יִקְרְבוּ בַמִּשְׁכָּן. וְאִם הִקְרִיבָן בְּבָמָה, פָּטוּר. מַה בֵּין בָּמַת יָחִיד לְבָמַת צִבּוּר, סְמִיכָה, וּשְׁחִיטַת צָפוֹן, וּמַתַּן סָבִיב, וּתְנוּפָה, וְהַגָּשָׁה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מִנְחָה בְבָמָה. וְכִהוּן, וּבִגְדֵי שָׁרֵת, וּכְלֵי שָׁרֵת, וְרֵיחַ נִיחוֹחַ, וּמְחִצָּה בַדָּמִים, וּרְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם. אֲבָל הַזְּמָן, וְהַנּוֹתָר, וְהַטָּמֵא, שָׁוִים בָּזֶה וּבָזֶה:

Estes são os sacrifícios que devem ser sacrificados no Mishkan [mesmo quando o Bamot era permitido]: Sacrifícios consagrados [especificamente] pelo Mishkan . Sacrifícios comunitários foram sacrificados no Mishkan , e sacrifícios pessoais [poderiam ser oferecidos] no Bamot . Os sacrifícios pessoais que foram consagrados [especificamente] pelos Mishkan , [tiveram que ser] sacrificados no Mishkan , e se [o indivíduo] os sacrificou em um Bamah , ele está isento. O que diferencia um Bamah pessoal de um Bamah comunal ? Pondo as mãos [sobre o animal], e matando-o no norte [do altar], e correndo [o sangue] ao redor [do altar, nos cantos], acenando [certos sacrifícios] e trazendo [a refeição- oferta]. O rabino Yehudah diz: A oferta de refeições não pode [ser levada a um Bamah ], nem Kohanim [é necessário lá], nem são roupas sacerdotais, nem são vasos de serviço, nem é o aroma agradável, nem é uma linhagem divina [o vermelho marcação no altar indicando onde o sangue deve ser derramado], nem lavar as mãos e os pés [necessário ali]. Mas [o Mishkan e o Bamot ] são semelhantes em relação ao tempo, e Notar [um sacrifício que se torna impróprio devido ao fato de não ter sido consumido após o tempo permitido] e à impureza.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo