Tahorot 1
שְׁלשָׁה עָשָׂר דָּבָר בְּנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר. צְרִיכָה מַחֲשָׁבָה, וְאֵינָהּ צְרִיכָה הֶכְשֵׁר, וּמְטַמָּא טֻמְאַת אֳכָלִין בְּכַבֵּיצָה, וְכַזַּיִת בְּבֵית הַבְּלִיעָה, וְהָאוֹכְלָהּ טָעוּן הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ. וְחַיָּבִים עָלֶיהָ עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ, וְשׂוֹרְפִין עָלֶיהָ אֶת הַתְּרוּמָה. וְהָאוֹכֵל אֵבָר מִן הַחַי מִמֶּנָּה סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. שְׁחִיטָתָהּ וּמְלִיקָתָהּ מְטַהֲרוֹת אֶת טְרֵפָתָהּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינָן מְטַהֲרוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת, אֲבָל לֹא מְלִיקָתָהּ:
Treze questões relativas à carcaça de uma ave pura: requer reflexão [isto é, é preciso pensar inicialmente em usá-la como alimento, para que ela tenha a impureza dos alimentos]; e não requer preparação para a impureza, ao contrário de outros alimentos, que são preparados para a impureza quando se molham; e torna os alimentos impuros [quando em contato] quando possuem [pelo menos o volume] equivalente a um ovo; e [torna um impuro] enquanto está sendo engolido quando tem [pelo menos o volume] equivalente a uma azeitona; e quem o come exige [espera até] o pôr do sol [no dia de sua imersão antes de se tornar puro novamente]; e [se tornado impuro] por ele, alguém seria responsável por entrar no templo; e [alguém tornado impuro por ela torna a terumah impura, de modo que a] terumah precisa ser queimada por sua conta; e quem come dele um membro, enquanto vivo, suporta os quarenta cílios. De acordo com o rabino Meir, seu abate ou sua melikah purifica [a ave pura, se se descobriu que foi] uma treifah [um animal que não sobrevive e geralmente é reproduzido impuro e não pode ser comido]. O rabino Yehuda diz: eles não purificam. O rabino Yose diz: sua matança purifica, mas sua melikah não. [Os nove primeiros dos treze assuntos estão listados neste Mishna; os quatro finais aparecem na seguinte Mishna.]
הַכְּנָפַיִם וְהַנּוֹצָה, מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וְלֹא מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הַנּוֹצָה מִצְטָרֶפֶת. הַחַרְטוֹם וְהַצִּפָּרְנַיִם מִטַּמְּאִין וּמְטַמְּאִין וּמִצְטָרְפִים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף רָאשֵׁי אֲגַפַּיִם וְרֹאשׁ הַזָּנָב מִצְטָרְפִים, שֶׁכֵּן מַנִּיחִים בַּפְּטוּמוֹת:
As asas e as penas [da carcaça de uma ave pura] podem tornar-se impuras e tornar [outros itens] impuros, e não são adicionadas juntas [para atingir uma medida de volume suficiente para causar impureza]. O rabino Yishmael diz: a pena é adicionada [para completar a medida suficiente]. O bico e as garras tornam-se impuros e são somados. O rabino Yose diz: até as pontas das asas e a ponta da cauda são somadas, à medida que são deixadas nos pássaros engordados [para servir].
נִבְלַת הָעוֹף הַטָּמֵא צְרִיכָה מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר, וּמְטַמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין בְּכַבֵּיצָה, וְכַחֲצִי פְרָס לִפְסֹל אֶת הַגְּוִיָּה, וְאֵין בָּהּ כַּזַּיִת בְּבֵית הַבְּלִיעָה, וְהָאוֹכְלָהּ אֵין טָעוּן הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ, וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ. אֲבָל שׂוֹרְפִין עָלֶיהָ אֶת הַתְּרוּמָה, וְהָאוֹכֵל אֵבָר מִן הַחַי מִמֶּנָּה אֵינוֹ סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים, וְאֵין שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֲרְ תָּהּ. הַכְּנָפַיִם וְהַנּוֹצָה, מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וּמִצְטָרְפוֹת. הַחַרְטוֹם וְהַצִּפָּרְנַיִם, מִטַּמְּאִין וּמְטַמְּאִים וּמִצְטָרְפִין:
A carcaça de uma ave impura exige reflexão [deve-se pensar inicialmente em usá-la como alimento] e ser preparada [para a impureza ao se molhar]; e torna os alimentos impuros quando tem [pelo menos o volume] equivalente a um ovo e [pelo menos o volume] equivalente a meio pão invalida o corpo [de comer terumah , tornando-o impuro]; e não tem [a lei de tornar um impuro] quando está sendo engolido quando tem [pelo menos o volume] equivalente a uma azeitona; e quem o come não exige [esperar até] o pôr do sol [no dia de sua imersão antes de se tornar puro novamente]; e ninguém é responsável por entrar no templo [enquanto impuro] por causa disso; mas o terumah é queimado por sua conta [isto é, um tornado impuro por ele torna o terumah impuro]; e quem come um membro dele, vivo, não suporta os quarenta cílios; e matá-lo não o purifica. As asas e as penas podem ficar impuras, podem ficar impuras e são adicionadas juntas. O bico e as garras podem tornar-se impuros, podem tornar-se impuros e são somados.
וּבַבְּהֵמָה, הָעוֹר וְהָרֹטֶב וְהַקִּפָּה וְהָאֲלָל וְהָעֲצָמוֹת וְהַגִּידִים וְהַקַּרְנַיִם וְהַטְּלָפַיִם, מִצְטָרְפִין לְטַמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִין, אֲבָל לֹא טֻמְאַת נְבֵלוֹת. כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַשּׁוֹחֵט בְּהֵמָה טְמֵאָה לְנָכְרִי וְהִיא מְפַרְכֶּסֶת, מְטַמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין, אֲבָל לֹא טֻמְאַת נְבֵלוֹת, עַד שֶׁתָּמוּת אוֹ עַד שֶׁיַּתִּיז אֶת רֹאשָׁהּ. רִבָּה לְטַמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִין, מִמַּה שֶּׁרִבָּה לְטַמֵּא טֻמְאַת נְבֵלוֹת:
E em relação a um animal: a pele, os molhos [em que é cozida], os temperos, a carne grudada na pele, os ossos, os tendões, os chifres e os cascos se combinam para tornar impuros com a impureza dos alimentos, mas não com a impureza das carcaças. Da mesma forma, quem abate um animal impuro para um gentio e ainda está se contorcendo, pode se tornar impuro com a impureza dos alimentos, mas não com a impureza das carcaças até que morra ou até que sua cabeça seja cortada. A renderização da impureza dos alimentos tornou-se mais numerosa do que a renderização da impureza das carcaças.
הָאֹכֶל שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה וְשֶׁנִּטְמָא בִוְלַד הַטֻּמְאָה, מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה לְטַמֵּא כַקַּל שֶׁבִּשְׁנֵיהֶן. כֵּיצַד. כַּחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכַחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שֵׁנִי. כַּחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל שֵׁנִי וְכַחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שְׁלִישִׁי. כַּבֵּיצָה אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכַבֵּיצָה אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, רִאשׁוֹן. חִלְּקָן, זֶה שֵׁנִי וְזֶה שֵׁנִי. נָפַל זֶה לְעַצְמוֹ וְזֶה לְעַצְמוֹ עַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, פְּסָלוּהוּ. נָפְלוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת, עֲשָׂאוּהוּ שֵׁנִי:
Alimentos que se tornaram impuros a partir de uma origem de impureza [e, portanto, atingiram um nível de impureza de primeiro grau] e [alimentos] que se tornaram impuros de uma impureza gerada [como algo de nível de primeiro grau, causando-o, por sua vez , para atingir um nível de impureza de segundo grau], eles são adicionados para transmitir impureza [no nível] do menos rigoroso dos dois. Como assim? O equivalente [em volume] de meio ovo de alimento de primeiro grau [nível de impureza] e o equivalente [em volume] de meio ovo de segundo grau [nível de impureza] que um misturou um com o outro, [o mistura] é de segundo grau. O equivalente a meio ovo de segundo grau e o equivalente a meio ovo de terceiro grau que se misturavam, [a mistura] é de terceiro grau. O equivalente a um ovo cheio de primeiro grau e o equivalente a um ovo cheio de segundo grau que se misturam, [a mistura] é de primeiro grau; mas se alguém [então] os dividiu [em dois], este é de segundo grau e este é de segundo grau. Se um [desses dois] caiu por conta própria e [o outro] caiu [por conta própria] sobre um pedaço de terumah , eles o invalidam [dando-lhe um nível de impureza de terceiro grau]. Se os dois caírem ao mesmo tempo, tornam-no de segundo grau [impureza, uma vez que entrou em contato com a medida de um ovo cheio de alimento de uma impureza de primeiro grau].
כַּבֵּיצָה אֹכֶל שֵׁנִי וְכַבֵּיצָה אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שֵׁנִי. חִלְּקָן, זֶה שְׁלִישִׁי וְזֶה שְׁלִישִׁי. נָפַל זֶה לְעַצְמוֹ וְזֶה לְעַצְמוֹ עַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, לֹא פְסָלוּהוּ. נָפְלוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת, עֲשָׂאוּהוּ שְׁלִישִׁי. כַּבֵּיצָה אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכַבֵּיצָה אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, רִאשׁוֹן. חִלְּקָן, זֶה שֵׁנִי וְזֶה שֵׁנִי, שֶׁאַף הַשְּׁלִישִׁי שֶׁנָּגַע בָּרִאשׁוֹן נַעֲשָׂה שֵׁנִי. כִּשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל רִאשׁוֹן כִּשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, רִאשׁוֹן. חִלְּקָן, זֶה רִאשׁוֹן וְזֶה רִאשׁוֹן. לִשְׁלשָׁה אוֹ לְאַרְבָּעָה, הֲרֵי אֵלּוּ שֵׁנִי. כִּשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל שֵׁנִי וְכִשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שֵׁנִי. חִלְּקָן, זֶה שֵׁנִי וְזֶה שֵׁנִי. לִשְׁלשָׁה אוֹ לְאַרְבָּעָה, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁלִישִׁי:
O equivalente a um ovo [em volume] de um alimento de segundo grau e o equivalente a um ovo [em volume] de alimento de terceiro grau que se misturam entre si, [a mistura] é de segundo grau; se alguém os dividiu [em dois], este é de terceiro grau e este é de terceiro grau. Se um [desses dois] caiu sozinho e [o outro] caiu [sozinho] sobre um pão a terumah , ele não o invalidou [porque a terumah não é impura por algo de impureza de terceiro grau] . Se os dois caíram ao mesmo tempo, eles o tornam um terceiro grau [impureza]. O equivalente a um ovo [em volume] de alimentos de primeiro grau e o equivalente a um ovo [em volume] de alimentos de terceiro grau que se misturam entre si, [a mistura] é de primeiro grau; se os dividimos [em dois], este é de segundo grau e este de segundo grau, já que mesmo o de terceiro grau, quando tocou o de primeiro grau, passou a ser de segundo grau. O equivalente a dois ovos [em volume] de alimentos de primeiro grau e o equivalente a dois ovos [em volume] de um alimento de segundo grau que se misturam entre si, [a mistura] é de primeiro grau; se alguém os dividiu [em dois], este é de primeiro grau e este é de primeiro grau; se [os dividimos] em três ou quatro, eles são [todos] de um segundo grau. O equivalente a dois ovos [em volume] de alimentos de segundo grau e o equivalente a dois ovos [em volume] de terceiro grau que um se misturou, [a mistura] é de segundo grau; se alguém os dividiu [em dois], este é de segundo grau e este é de segundo grau; se [os dividimos] em três ou quatro, eles são [todos] de um terceiro grau.
מִקְרָצוֹת נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ, וְכִכָּרִים נוֹשְׁכִין זֶה בָזֶה, נִטְמֵאת אַחַת מֵהֶן בְּשֶׁרֶץ, כֻּלָּן תְּחִלָּה. פֵּרְשׁוּ, כֻּלָּן תְּחִלָּה. בְּמַשְׁקִין, כֻּלָּן שְׁנִיּוֹת. פֵּרְשׁוּ, כֻּלָּן שְׁנִיּוֹת. בְּיָדַיִם, כֻּלָּן שְׁלִישִׁיּוֹת. פֵּרְשׁוּ, כֻּלָּן שְׁלִישִׁיּוֹת:
Pedaços de massa que se tocam ou pães que se tocam, se um deles é tornado impuro ao tocar em um vermes, todos eles se tornam primários na sua impureza; isto é, todos eles se tornam de um primeiro grau de impureza]. Se eles foram [então] separados, eles são todos [ainda] primários [em sua impureza]. Com relação aos líquidos [que se tocam de maneira semelhante, se um líquido é tornado impuro por líquidos impuros, que sempre têm um nível de impureza de primeiro grau, então] eles são todos de um segundo grau [nível de impureza]; se eles foram [então] separados, eles são todos [ainda] de um segundo grau. Se [eles foram impuros] pelas mãos [que possuem um nível de impureza de segundo grau], eles são todos de terceiro grau.
מִקְרֶצֶת שֶׁהָיְתָה תְחִלָּה וְהִשִּׁיךְ לָהּ אֲחֵרוֹת, כֻּלָּן תְּחִלָּהּ. פֵּרְשׁוּ, הִיא תְחִלָּה וְכֻלָּן שְׁנִיּוֹת. הָיְתָה שְׁנִיָּה וְהִשִּׁיךְ לָהּ אֲחֵרוֹת, כֻּלָּן שְׁנִיּוֹת. פֵּרְשׁוּ, הִיא שְׁנִיָּה וְכֻלָּן שְׁלִישִׁיּוֹת. הָיְתָה שְׁלִישִׁית וְהִשִּׁיךְ לָהּ אֲחֵרוֹת, הִיא שְׁלִישִׁית וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת, בֵּין שֶׁפֵּרְשׁוּ בֵּין שֶׁלֹּא פֵרְשׁוּ:
Um pedaço de massa que era primário [isto é, de uma impureza de primeiro grau], e um anexava outros pedaços a ele, todos são primários; se alguém [então] os separou, [a peça original] é primária e todas as outras são de segundo grau. Se [a peça original] era de segundo grau e uma anexava outras peças, elas são todas de segundo grau; se alguém [então] os separou, é de segundo grau e todos os outros são de terceiro grau. Se foi de terceiro grau e um anexou outras peças, é de terceiro grau e todos os outros são puros, separados ou não.
כִּכְּרוֹת הַקֹּדֶשׁ שֶׁבְּתוֹךְ גֻּמּוֹתֵיהֶם מַיִם מְקֻדָּשִׁים, נִטְמֵאת אַחַת מֵהֶן בְּשֶׁרֶץ, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. בַּתְּרוּמָה, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, אַף בַּתְּרוּמָה, הַכֹּל טָמֵא:
Pães santificados cujas cordilheiras santificaram água [suficientemente pura] neles, se um deles se tornou impuro [ao entrar em contato com] um verme, todos eles se tornaram impuros [qualquer pão tocando nele, juntamente com qualquer pão tocando esses pães, e assim, uma vez que até uma impureza de quarto grau, que geralmente não gera mais impurezas, pode tornar primários os líquidos santificados, o que significa que eles podem então tornar impuros o restante dos pães]. Com [pães de] terumah , [um parasita que entra em contato com um deles] torna dois [pães] impuros e invalida um [isto é, o primeiro pão que tocou nos animais se torna impuro no primeiro grau, e qualquer pão que toque isso o pão torna-se impuro no segundo grau, e qualquer pão que o toque torna-se impuro no terceiro grau e, portanto, ainda é inválido para o terumah , mas não causa mais impureza]. Se houver líquido pingando entre eles, mesmo com [pães de] terumah , tudo fica impuro [porque o líquido, que é tornado primário pelos pães, e que faz com que os pães que eles tocam se tornem secundários, e esses pães, por sua vez) , faça com que a água que toca nos próximos pães se torne primária, e assim por diante, em todos os pães].