Mishnah
Mishnah

Sotá 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

עֶגְלָה עֲרוּפָה, בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כא) כִּי יִמָּצֵא חָלָל בָּאֲדָמָה וְגוֹ' וְיָצְאוּ זְקֵנֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ, שְׁלשָׁה מִבֵּית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם הָיוּ יוֹצְאִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חֲמִשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר זְקֵנֶיךָ, שְׁנַיִם, וְשֹׁפְטֶיךָ, שְׁנַיִם, וְאֵין בֵּית דִּין שָׁקוּל, מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן עוֹד אֶחָד:

A declaração sobre a novilha cujo pescoço deve ser quebrado deve estar na língua sagrada; como é dito: “Se um cadáver for encontrado morto na terra. . . então vossos anciãos e juízes sairão ”(Deuteronômio 21: 1-2) - três costumavam sair do alto tribunal de Jerusalém. O rabino Yehudah diz: cinco, como é dito, "Seus anciãos"—dois, "e seus juízes"—dois, e como não pode haver um tribunal com um número par, eles acrescentam mais um.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נִמְצָא טָמוּן בְּגַל, אוֹ תָלוּי בְּאִילָן, אוֹ צָף עַל פְּנֵי הַמַּיִם, לֹא הָיוּ עוֹרְפִין, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) בָּאֲדָמָה, וְלֹא טָמוּן בְּגַל. נֹפֵל, וְלֹא תָלוּי בְּאִילָן. בַּשָּׂדֶה, וְלֹא צָף עַל פְּנֵי הַמָּיִם. נִמְצָא סָמוּךְ לַסְּפָר, אוֹ לְעִיר שֶׁרֻבָּהּ נָכְרִים, אוֹ לְעִיר שֶׁאֵין בָּהּ בֵּית דִּין, לֹא הָיוּ עוֹרְפִין. אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא מֵעִיר שֶׁיֵּשׁ בָּהּ בֵּית דִּין. נִמְצָא מְכֻוָּן בֵּין שְׁתֵּי עֲיָרוֹת, שְׁתֵּיהֶן מְבִיאוֹת שְׁתֵּי עֲגָלוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְאֵין יְרוּשָׁלַיִם מְבִיאָה עֶגְלָה עֲרוּפָה:

Se [o cadáver] fosse encontrado enterrado debaixo de um monte de pedras, ou pendurado em uma árvore, ou flutuando na superfície da água, eles não quebrariam [a novilha'pescoço], como diz: "Na terra" —e não enterrado debaixo de um monte de pedras, "caído" não pendurado em uma árvore; "No campo"—e não flutuando na superfície da água. Se fosse encontrado perto da fronteira, ou uma cidade cuja maioria dos habitantes não fossem judeus, ou uma cidade na qual não haja tribunal, eles não quebrariam [o pescoço da novilha]. Eles medem a distância apenas de uma cidade em que há um tribunal. Se [o cadáver] fosse encontrado exatamente entre duas cidades, os dois trariam duas novilhas [entre elas], as palavras do rabino Eliezer; E Jerusalém não traz uma novilha cujo pescoço deve ser quebrado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נִמְצָא רֹאשׁוֹ בְּמָקוֹם אֶחָד וְגוּפוֹ בְּמָקוֹם אַחֵר, מוֹלִיכִין הָרֹאשׁ אֵצֶל הַגּוּף, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַגּוּף אֵצֶל הָרֹאשׁ:

Se a cabeça foi encontrada em um lugar e o corpo em outro lugar, eles trazem a cabeça para o corpo, as palavras do rabino Eliezer. O rabino Akiva diz: [eles trazem] o corpo para a cabeça.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵאַיִן הָיוּ מוֹדְדִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מִטִּבּוּרוֹ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מֵחָטְמוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, מִמְּקוֹם שֶׁנַּעֲשֶׂה חָלָל, מִצַּוָּארוֹ:

De que parte eles medem? O rabino Eliezer diz: do umbigo. O rabino Akiva diz: do nariz. O rabino Eliezer ben Yaakov diz: do lugar onde foi feito uma pessoa morta, do pescoço.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נִפְטְרוּ זִקְנֵי יְרוּשָׁלַיִם וְהָלְכוּ לָהֶן. זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר מְבִיאִין עֶגְלַת בָּקָר אֲשֶׁר לֹא עֻבַּד בָּהּ אֲשֶׁר לֹא מָשְׁכָה בְּעֹל (שם), וְאֵין הַמּוּם פּוֹסֵל בָּהּ, וּמוֹרִידִין אוֹתָהּ לְנַחַל אֵיתָן. וְאֵיתָן כְּמַשְׁמָעוֹ, קָשֶׁה. אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ אֵיתָן, כָּשֵׁר. וְעוֹרְפִין אוֹתָהּ בְּקוֹפִיץ מֵאֲחוֹרֶיהָ. וּמְקוֹמָהּ אָסוּר מִלִּזְרֹעַ וּמִלַּעֲבֹד, וּמֻתָּר לִסְרֹק שָׁם פִּשְׁתָּן וּלְנַקֵּר שָׁם אֲבָנִים:

Os anciãos de Jerusalém partiram e foram embora. Os anciãos daquela cidade trazem “uma novilha que nunca foi trabalhada, que nunca foi forçada” (Deuteronômio 21: 3). E um defeito não o desqualifica. Eles o levam a um barranco duro (eitan)—" Eitan " é entendido em seu sentido literal de "difícil". Mesmo que não seja "difícil", é válido. Eles quebram o pescoço com um machado por trás. E seu lugar nunca pode ser semeado ou cultivado, mas é permitido pentear linho lá e cinzelar pedras lá.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

זִקְנֵי אוֹתָהּ הָעִיר רוֹחֲצִין אֶת יְדֵיהֶן בַּמַּיִם בִּמְקוֹם עֲרִיפָה שֶׁל עֶגְלָה, וְאוֹמְרִים, (שם) יָדֵינוּ לֹא שָׁפְכֻה אֶת הַדָּם הַזֶּה וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ. וְכִי עַל דַּעְתֵּנוּ עָלְתָה, שֶׁזִּקְנֵי בֵית דִּין שׁוֹפְכֵי דָמִים הֵן, אֶלָּא שֶׁלֹּא בָא לְיָדֵינוּ וּפְטַרְנוּהוּ בְלֹא מָזוֹן, וְלֹא רְאִינוּהוּ וְהִנַּחְנוּהוּ בְלֹא לְוָיָה. וְהַכֹּהֲנִים אוֹמְרִים, (שם) כַּפֵּר לְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר פָּדִיתָ ה' וְאַל תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל. לֹא הָיוּ צְרִיכִים לוֹמַר (שם) וְנִכַּפֵּר לָהֶם הַדָּם, אֶלָּא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבַשַּׂרְתָּן, אֵימָתַי שֶׁתַּעֲשׂוּ כָּכָה, הַדָּם מִתְכַּפֵּר לָהֶם:

Os anciãos daquela cidade lavam as mãos com água no local em que o pescoço da novilha estava quebrado e dizem: “Nossas mãos não derramaram este sangue, nem nossos olhos o viram” (Deuteronômio 21: 7). Mas nós realmente pensamos que os anciãos da corte são derramadores de sangue! Em vez disso, ele não veio até nós e o demitimos sem fornecer comida e não o vimos e o deixamos ir sem escolta. Então os sacerdotes exclamam: "Absolva, ó Senhor, teu povo Israel, a quem tu remiste, e não deixes que a culpa pelo sangue dos inocentes permaneça entre o teu povo Israel" (v. 8). Eles não precisaram dizer: "E eles serão absolvidos da culpa de sangue" (ibid). Antes, o Espírito Santo lhes anuncia: "Quando você age dessa maneira, o sangue é perdoado".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

נִמְצָא הַהוֹרֵג עַד שֶׁלֹּא נֶעֶרְפָה הָעֶגְלָה, תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָעֵדֶר. מִשֶּׁנֶּעֶרְפָה הָעֶגְלָה, תִּקָּבֵר בִּמְקוֹמָהּ, שֶׁעַל סָפֵק בָּאתָה מִתְּחִלָּתָהּ, כִּפְּרָה סְפֵקָהּ וְהָלְכָה לָהּ. נֶעֶרְפָה הָעֶגְלָה וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא הַהוֹרֵג, הֲרֵי זֶה יֵהָרֵג:

Se o assassino fosse descoberto antes da novilha'o pescoço estava quebrado, fica livre e pasta com o rebanho; Mas se depois da novilha'Seu pescoço foi quebrado, está enterrado naquele lugar porque veio desde o início em conexão com uma questão de dúvida e expiou a dúvida que agora se foi. Se a novilha'Seu pescoço foi quebrado e depois o assassino é descoberto, eis que ele é executado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֵד אֶחָד אוֹמֵר רָאִיתִי אֶת הַהוֹרֵג, וְעֵד אֶחָד אוֹמֵר לֹא רָאִיתָ, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת רָאִיתִי וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא רָאִית, הָיוּ עוֹרְפִין. עֵד אֶחָד אוֹמֵר רָאִיתִי, וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא רָאִיתָ, הָיוּ עוֹרְפִין. שְׁנַיִם אוֹמְרִים רָאִינוּ וְאֶחָד אוֹמֵר לָהֶן לֹא רְאִיתֶם, לֹא הָיוּ עוֹרְפִין:

Uma testemunha diz "eu vi o assassino" e uma testemunha diz "você não o viu"; ou uma mulher diz "eu o vi" e outra mulher diz "você não o viu", eles quebram seu pescoço. Se uma testemunha diz "eu o vi" e duas dizem "você não o viu", elas quebram seu pescoço. Se dois dizem "Nós o vimos" e um diz a eles "Você não o viu", eles não quebram o pescoço.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מִשֶּׁרַבּוּ הָרַצְחָנִים, בָּטְלָה עֶגְלָה עֲרוּפָה, מִשֶּׁבָּא אֶלִיעֶזֶר בֶּן דִּינַאי, וּתְחִינָה בֶּן פְּרִישָׁה הָיָה נִקְרָא, חָזְרוּ לִקְרוֹתוֹ בֶּן הָרַצְחָן. מִשֶּׁרַבּוּ הַמְנָאֲפִים, פָּסְקוּ הַמַּיִם הַמָּרִים, וְרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי הִפְסִיקָן, שֶׁנֶּאֱמַר (הושע ד) לֹא אֶפְקוֹד עַל בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה וְעַל כַּלּוֹתֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה כִּי הֵם וְגוֹ'. מִשֶּׁמֵּת יוֹסֵי בֶן יוֹעֶזֶר אִישׁ צְרֵדָה וְיוֹסֵי בֶן יוֹחָנָן אִישׁ יְרוּשָׁלַיִם, בָּטְלוּ הָאֶשְׁכּוֹלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (מיכה ז) אֵין אֶשְׁכּוֹל לֶאֱכֹל בִּכּוּרָה אִוְּתָה נַפְשִׁי:

Quando os assassinos se multiplicaram, a [cerimônia de] quebrar uma novilha'o pescoço parou. Desde o momento em que Eliezer ben Dinai chegou, ele também foi chamado Tehinah ben Perisha e depois foi renomeado como "filho do assassino". Quando os adúlteros se multiplicaram, a cerimônia das águas amargas cessou e foi Rabban Yohanan ben Zakkai quem a interrompeu, como é dito: “Não punirei suas filhas por fornicar, nem suas noras por cometerem adultério, pois elas eles mesmos [se desviam com prostitutas e sacrificam com prostitutas] ”(Oséias 4:14). Quando Yose ben Yoezer, de Zeredá, e Yose ben Yohanan, de Jerusalém, morreram, os cachos de uvas cessaram, como é dito: “Não há um cacho [de uvas] para comer; não um figo maduro que eu poderia desejar [os piedosos desapareceram da terra, nenhum ficou reto entre os homens] ”(Miquéias 7: 1-2).

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל הֶעֱבִיר הוֹדָיַת הַמַּעֲשֵׂר. אַף הוּא בִטֵּל אֶת הַמְעוֹרְרִין וְאֶת הַנּוֹקְפִין. עַד יָמָיו הָיָה פַטִּישׁ מַכֶּה בִירוּשָׁלַיִם. וּבְיָמָיו אֵין אָדָם צָרִיךְ לִשְׁאֹל עַל הַדְּמָאי:

Yohanan, o sumo sacerdote, pôs fim à confissão feita sobre o dízimo. Ele também interrompeu os vigilantes e os aldravas. Até seus dias, o martelo batia em Jerusalém, e em seus dias não havia necessidade de perguntar sobre produtos com dízimos duvidosos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מִשֶּׁבָּטְלָה סַנְהֶדְרִין, בָּטְלָה הַשִּׁיר מִבֵּית הַמִּשְׁתָּאוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כד) בַּשִּׁיר לֹא יִשְׁתּוּ יָיִן וְגוֹ':

Quando o Sinédrio cessou, o cântico cessou dos lugares de festa, como é dito: “Eles bebem o vinho sem cantar” (Isaías 24: 9).

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

מִשֶּׁמֵּתוּ נְבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים, בָּטְלוּ אוּרִים וְתֻמִּים. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, בָּטַל הַשָּׁמִיר וְנֹפֶת צוּפִים, וּפָסְקוּ אַנְשֵׁי אֲמָנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים יב) הוֹשִׁיעָה ה' כִּי גָמַר חָסִיד וְגוֹ'. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, אֵין יוֹם שֶׁאֵין בּוֹ קְלָלָה, וְלֹא יָרַד הַטַּל לִבְרָכָה, וְנִטַּל טַעַם הַפֵּרוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף נִטַּל שֹׁמֶן הַפֵּרוֹת:

Quando os antigos profetas morreram, Urim e Tumim cessaram. Quando o templo foi destruído, os shamir e nopheth zufim cessaram. E as pessoas de fé cessaram, como diz: "Socorro, Senhor, pois os fiéis não existem mais" (Salmos 12: 2). Rabban Shimon ben Gamaliel disse em nome do rabino Yehoshua: desde o dia em que o templo foi destruído, não há dia sem maldição, o orvalho não desceu para receber uma bênção e o sabor desapareceu dos produtos. O rabino Yose diz: a gordura também foi removida dos produtos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר, הַטָּהֳרָה נָטְלָה אֶת הַטַּעַם וְאֶת הָרֵיחַ. הַמַּעַשְׂרוֹת נָטְלוּ אֶת שֹׁמֶן הַדָּגָן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַזְּנוּת וְהַכְּשָׁפִים כִּלּוּ אֶת הַכֹּל:

O rabino Shimon ben Elazar diz: [a cessação da observação das] leis da pureza removeu o sabor e a fragrância, [a cessação da observação dos] dízimos removeu a gordura dos grãos. Mas os Sábios dizem: licenciosidade e feitiçaria destruíram tudo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בַּפֻּלְמוֹס שֶׁל אַסְפַּסְיָנוּס גָּזְרוּ עַל עַטְרוֹת חֲתָנִים, וְעַל הָאֵרוּס. בַּפֻּלְמוֹס שֶׁל טִיטוּס גָּזְרוּ עַל עַטְרוֹת כַּלּוֹת, וְשֶׁלֹא יְלַמֵּד אָדָם אֶת בְּנוֹ יְוָנִית. בַּפֻּלְמוֹס הָאַחֲרוֹן גָּזְרוּ שֶׁלֹּא תֵצֵא הַכַּלָּה בָּאַפִּרְיוֹן בְּתוֹךְ הָעִיר, וְרַבּוֹתֵינוּ הִתִּירוּ שֶׁתֵּצֵא הַכַּלָּה בָּאַפִּרְיוֹן בְּתוֹךְ הָעִיר:

Durante a guerra com Vespasiano, decretaram contra as coroas usadas pelos noivos e contra o sino. Durante a guerra com Quietus, eles decretaram contra as coroas usadas pelas noivas e que ninguém deveria ensinar grego ao filho. Durante a guerra final, eles decretaram que uma noiva não deveria sair em um palanquim dentro da cidade, mas nossos rabinos decretaram que uma noiva poderia sair em um palanquim dentro da cidade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מִשֶּׁמֵּת רַבִּי מֵאִיר, בָּטְלוּ מוֹשְׁלֵי מְשָׁלִים. מִשֶּׁמֵּת בֶּן עַזַּאי, בָּטְלוּ הַשַּׁקְדָּנִים. מִשֶּׁמֵּת בֶּן זוֹמָא, בָּטְלוּ הַדַּרְשָׁנִים. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, פָּסְקָה טוֹבָה מִן הָעוֹלָם. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בָּא גוֹבַי וְרַבּוּ צָרוֹת. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, פָּסַק הָעשֶׁר מִן הַחֲכָמִים. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי עֲקִיבָא, בָּטַל כְּבוֹד הַתּוֹרָה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי חֲנִינָא בֶּן דּוֹסָא, בָּטְלוּ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יוֹסֵי קַטְנוּתָא, פָּסְקוּ חֲסִידִים. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ קַטְנוּתָא, שֶׁהָיָה קַטְנוּתָן שֶׁל חֲסִידִים. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, בָּטַל זִיו הַחָכְמָה. מִשֶּׁמֵּת רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן, בָּטַל כְּבוֹד הַתּוֹרָה וּמֵתָה טָהֳרָה וּפְרִישׁוּת. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן פָּאבִי, בָּטַל זִיו הַכְּהֻנָּה. מִשֶּׁמֵּת רַבִּי, בָּטְלָה עֲנָוָה וְיִרְאַת חֵטְא. רַבִּי פִנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, בּוֹשׁוּ חֲבֵרִים וּבְנֵי חוֹרִין, וְחָפוּ רֹאשָׁם, וְנִדַּלְדְּלוּ אַנְשֵׁי מַעֲשֶׂה, וְגָבְרוּ בַעֲלֵי זְרוֹעַ וּבַעֲלֵי לָשׁוֹן, וְאֵין דּוֹרֵשׁ וְאֵין מְבַקֵּשׁ, וְאֵין שׁוֹאֵל, עַל מִי לָנוּ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַגָּדוֹל אוֹמֵר, מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שָׁרוּ חַכִּימַיָּא לְמֶהֱוֵי כְסָפְרַיָּא, וְסָפְרַיָּא כְּחַזָּנָא, וְחַזָּנָא כְּעַמָּא דְאַרְעָא, וְעַמָּא דְאַרְעָא אָזְלָא וְדַלְדְּלָה, וְאֵין מְבַקֵּשׁ, עַל מִי יֵשׁ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא חֻצְפָּא יִסְגֵּא, וְיֹקֶר יַאֲמִיר, הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהַיַּיִן בְּיֹקֶר, וְהַמַּלְכוּת תֵּהָפֵךְ לְמִינוּת, וְאֵין תּוֹכֵחָה, בֵּית וַעַד יִהְיֶה לִזְנוּת, וְהַגָּלִיל יֶחֱרַב, וְהַגַּבְלָן יִשּׁוֹם, וְאַנְשֵׁי הַגְּבוּל יְסוֹבְבוּ מֵעִיר לְעִיר וְלֹא יְחוֹנָּנוּ, וְחָכְמַת סוֹפְרִים תִּסְרַח, וְיִרְאֵי חֵטְא יִמָּאֲסוּ, וְהָאֱמֶת תְּהֵא נֶעְדֶּרֶת. נְעָרִים פְּנֵי זְקֵנִים יַלְבִּינוּ, זְקֵנִים יַעַמְדוּ מִפְּנֵי קְטַנִּים. (מיכה ז) בֵּן מְנַבֵּל אָב, בַּת קָמָה בְאִמָּהּ, כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ, אֹיְבֵי אִישׁ אַנְשֵׁי בֵיתוֹ. פְּנֵי הַדּוֹר כִּפְנֵי הַכֶּלֶב, הַבֵּן אֵינוֹ מִתְבַּיֵּשׁ מֵאָבִיו. וְעַל מִי יֵשׁ לָנוּ לְהִשָּׁעֵן, עַל אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. רַבִּי פִנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, זְרִיזוּת מְבִיאָה לִידֵי נְקִיּוּת, וּנְקִיּוּת מְבִיאָה לִידֵי טָהֳרָה, וְטָהֳרָה מְבִיאָה לִידֵי פְרִישׁוּת, וּפְרִישׁוּת מְבִיאָה לִידֵי קְדֻשָּׁה, וּקְדֻשָּׁה מְבִיאָה לִידֵי עֲנָוָה, וַעֲנָוָה מְבִיאָה לִידֵי יִרְאַת חֵטְא, וְיִרְאַת חֵטְא מְבִיאָה לִידֵי חֲסִידוּת, וַחֲסִידוּת מְבִיאָה לִידֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבִיאָה לִידֵי תְחִיַּת הַמֵּתִים, וּתְחִיַּת הַמֵּתִים בָּא עַל יְדֵי אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב, אָמֵן:

Quando o rabino Meir morreu, os compositores de fábulas cessaram. Quando Ben Azzai morreu, os estudantes diligentes [da Torá] cessaram. Quando Ben Zoma morreu, os expositores cessaram. Quando o rabino Yehoshua morreu, a bondade cessou do mundo. Quando Rabban Shimon ben Gamaliel morreu, gafanhotos vieram e problemas se multiplicaram. Quando o rabino Elazar ben Azaryah morreu, os sábios deixaram de ser ricos. Quando o rabino Akiba morreu, a glória da Torá cessou. Quando o rabino Hanina ben Dosa morreu, homens de feitos maravilhosos cessaram. Quando o rabino Yose Katnuta morreu, os homens piedosos (hasidim) cessaram—e por que seu nome se chamava Katnuta? Porque ele era o caçula dos homens piedosos. Quando Rabban Yohanan ben Zakkai morreu, o esplendor da sabedoria cessou. Quando Rabban Gamaliel, o ancião, morreu, a glória da Torá cessou e a pureza e a separação pereceram. Quando o rabino Ishmael ben Fabi morreu, o esplendor do sacerdócio morreu. Quando o rabino morreu, a humildade e o medo do pecado cessaram. O rabino Phineas ben Yair diz: quando o Templo foi destruído, eruditos e homens livres ficaram com vergonha e cobriram a cabeça, homens de feitos maravilhosos foram desconsiderados e homens violentos e grandes oradores se tornaram poderosos. E ninguém expõe, ninguém procura e ninguém pergunta. De quem devemos confiar? Sobre nosso pai que está no céu. O rabino Eliezer, o Grande, diz: desde o dia em que o templo foi destruído, os sábios começaram a ser como escribas, escribas como atendentes de sinagogas, atendentes de sinagogas como pessoas comuns, e as pessoas comuns ficaram cada vez mais degradadas. E ninguém procura. De quem devemos confiar? Sobre nosso pai que está no céu. Nas pegadas do messias, a insolência (hutzpah) aumentará e o custo de vida aumentará muito; a videira dará seu fruto, mas o vinho será caro; o governo se voltará para a heresia e não haverá ninguém para repreender; o local da reunião [dos estudiosos] será usado para licenciosidade; a Galiléia será destruída, o Gablan será desolado e os moradores da fronteira irão implorando de um lugar para outro sem que ninguém tenha pena deles; a sabedoria dos eruditos apodrecerá, os que temem o pecado serão desprezados e a verdade estará faltando; os jovens envergonham os velhos, os velhos se levantam na presença dos jovens: “Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora contra a sogra—um homem'a própria casa de Deus são seus inimigos ”(Miquéias 7: 6). O rosto da geração será como o rosto de um cachorro, um filho não se sentirá envergonhado diante de seu pai. De quem devemos confiar? Sobre nosso pai que está no céu. R. Pinchas ben Yair diz: Rapidez leva à limpeza, limpeza leva à pureza, pureza leva à separação, separação leva à santidade, santidade leva à humildade, humildade leva ao medo do pecado, medo do pecado leva à piedade, piedade leva ao Espírito Santo. E o Espírito Santo leva à ressuscitação dos mortos, e a ressuscitação dos mortos leva à vinda de Elias, que ele seja lembrado para sempre, Amém.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo