Shevuot 5
שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן נוֹהֶגֶת בַּאֲנָשִׁים וּבְנָשִׁים, בִּרְחוֹקִים וּבִקְרוֹבִים, בִּכְשֵׁרִים וּבִפְסוּלִים, בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, מִפִּי עַצְמוֹ. וּמִפִּי אֲחֵרִים, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיִּכְפֹּר בּוֹ בְּבֵית דִּין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין מִפִּי עַצְמוֹ בֵּין מִפִּי אֲחֵרִים, כֵּיוָן שֶׁכָּפַר בּוֹ, חַיָּב. וְחַיָּב עַל זְדוֹן הַשְּׁבוּעָה וְעַל שִׁגְגָתָהּ עִם זְדוֹן הַפִּקָּדוֹן, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל שִׁגְגָתָהּ. וּמַה חַיָּב עַל זְדוֹנָהּ, אָשָׁם בְּכֶסֶף שְׁקָלִים:
O juramento sobre uma promessa é obtido com homens e mulheres: [Uma vez que foi ensinado a respeito do juramento de testemunho "com homens e não com mulheres etc.", aqui também todos são ensinados.] Com não-parentes e com parentes [isto é, onde o dono da promessa é parente com quem ele é depositado], com aqueles aptos (para testemunhar) e com aqueles inaptos, antes de beth-din e não antes de beth-din por ele mesmo. [ie, se ele jurou por si mesmo ou respondeu "Amém" após o juramento e depois admitiu (que jurou falsamente), ele é responsável por uma oferta, sendo escrita (Levítico 5:21): "... e ele nega a o vizinho "—de qualquer forma.] E (se ele estiver sendo amaldiçoado) por outros [e não responder "Amém", como quando alguém lhe diz: "Eu lhe visto para devolver minha promessa", e ele diz: "Não tenho nada. dos seus "], ele não é responsável até negar isso em beth-din. Estas são as palavras de R. Meir. Os sábios dizem: Seja por ele ou pelos outros, se ele nega, ele é responsável. [A halachá está de acordo com os sábios.] E ele é responsável (por uma oferta) por voluntariedade no juramento, ["e está oculto", não sendo escrito nesta conexão. (voluntariedade no juramento ":) Ele se lembra da promessa e sabe que negá-la é responsável por uma oferta.] e (ele é responsável) por inconsciência com vontade em relação à promessa [ou seja, Ele não sabe que o juramento o torna sujeito a uma oferta, mas ele se lembra de que ele tem a promessa], e ele não é responsável pela falta de vontade (em relação à promessa)]. E pelo que ele é responsável pela vontade nela (o juramento)? Uma oferta de culpa com siclos de prata, [isto é, uma que é comprada com dois selaim, sendo escrita em relação ao carneiro de ofertas de culpa (Levítico 5:15): "segundo a tua avaliação, siclos de prata".]
שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן כֵּיצַד. אָמַר לוֹ, תֶּן לִי פִקְדוֹנִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ אֵין לְךָ בְיָדִי, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, הֲרֵי זֶה חַיָּב. הִשְׁבִּיעַ עָלָיו חֲמִשָּׁה פְעָמִים, בֵּין בִּפְנֵי בֵית דִּין וּבֵין שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין, וְכָפַר, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה טַּעַם, מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לַחֲזֹר וּלְהוֹדוֹת:
O juramento sobre uma promessa. Como assim? Se alguém lhe dissesse: "Dê-me minha promessa de que você tem" (e ele disse :) "Eu juro que não tenho" ou: "Eu não tenho" e o primeiro disse: "Eu beswear você ", e ele disse:" Amém ", ele é responsável. Se ele o atormentou cinco vezes, seja antes de beth-din ou não antes de beth-din, ele é responsável por cada um. R. Shimon disse: Por que sim? Pois ele pode voltar e admitir isso [depois que ele nega, para que a cada juramento esteja negando dinheiro.]
הָיוּ חֲמִשָּׁה תוֹבְעִין אוֹתוֹ, אָמְרוּ לוֹ תֶּן לָנוּ פִקָּדוֹן שֶׁיֵּשׁ לָנוּ בְיָדֶךָ, שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לָכֶם בְּיָדִי, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי וְלֹא לְךָ וְלֹא לְךָ, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַד שֶׁיֹּאמַר שְׁבוּעָה בָאַחֲרוֹנָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, עַד שֶׁיֹּאמַר שְׁבוּעָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. תֶּן לִי פִקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד גָּזֵל וַאֲבֵדָה שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי פִקָּדוֹן וּתְשׂוּמֶת יָד וְגָזֵל וַאֲבֵדָה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. תֶּן לִי חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִין שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת. שְׁבוּעָה שֶׁאֵין לְךָ בְיָדִי חִטִּין וּשְׂעֹרִין וְכֻסְּמִים, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אָמַר חִטָּה וּשְׂעֹרָה וְכֻסֶּמֶת, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:
Se cinco homens reivindicaram dele: "Dê-nos nossa promessa de que você tem" (e ele disse :) "Eu juro que não tenho", ele é responsável apenas por uma. "Eu juro que não tenho nem o seu nem o seu nem o seu, ele é responsável por cada um. R. Eliezer diz: (Ele não é responsável por cada um) até que ele diga" sob juramento "no final [viz. : "Eu não tenho o seu, nem o seu, nem o seu, sob juramento", para que o juramento se aplique a todos.] R. Shimon diz: Até que ele diga "eu juro" por cada um. [A halachá não está de acordo com R. Eliezer nem com R. Shimon.] "Dê-me minha promessa, meu empréstimo, (restauração) de meu roubo e meu objeto perdido que você possui." "Eu juro que não o tenho"—ele é responsável apenas por um. "Juro que não tenho penhor, nem empréstimo, nem roubo, nem objeto perdido"—ele é responsável por cada um. "Dê-me meu trigo, minha cevada e meu feitiço que você tem." "Eu juro que não tenho"—ele é responsável apenas por um. "Juro que não tenho trigo, nem cevada, nem soletrei"—ele é responsável por cada um. R. Meir diz: Mesmo que ele diga "um trigo, uma cevada e uma espelta", ele é responsável por cada um. [R. Meir sustenta que, se alguém reivindica "um trigo", ele se refere à espécie de trigo (e não a um grão individual). O mesmo vale para cevada e espelta, viz. (Êxodo 9:32): "E o trigo e a cevada não foram feridos." De modo que é como se ele estivesse reivindicando "trigo, cevada e espelta". Os rabinos seguram (que ele quer dizer) um grão de trigo, de cevada e de espelta. A halachá não está de acordo com R. Meir.]
אָנַסְתָּ וּפִתִּיתָ אֶת בִּתִּי, וְהוּא אוֹמֵר לֹא אָנַסְתִּי וְלֹא פִתִּיתִי. מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל פִּי עַצְמוֹ. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל פִּי עַצְמוֹ, מְשַׁלֵּם בּשֶׁת וּפְגָם עַל פִּי עַצְמוֹ:
"Você arrebatou ou seduziu minha filha", e ele diz: "Eu não seduzi ou seduzi". "Eu visto você", e ele diz: "Amém", ele é responsável. R. Shimon diz que não é responsável (por uma oferta), pois não paga knass (multa) por sua própria admissão. [E, se ele admitisse, ele não seria responsável, quando ele nega, também, ele não está negando dinheiro.] Eles lhe disseram: Mesmo que ele não pague joelhos por sua própria admissão, ele paga bosheth (" vergonha ") e p'gam (" lesão ") por sua própria admissão. [Portanto, ele está negando dinheiro. A (justificativa da) disputa entre os rabinos e R. Shimon: R. Shimon sustenta que quando ele diz: "Você arrebatou ou seduziu minha filha", ele está reivindicando um knass, cuja quantia é fixa, cinquenta (peças) de prata , e ele não está reivindicando bosheth e p'gam, cuja quantia não é fixa. Pois não se deixa algo determinado para reivindicar algo indeterminado. Portanto, ele está negando o knass, e ele não é responsável. E os rabinos sustentam que ele está reivindicando bosheth e p'gam. Pois um não deixa algo que, se ele (o outro) admite, é responsável por isso, em favor de algo que, se ele admite, não é responsável. Portanto, quando ele nega, está negando dinheiro e é responsável. A halachá não está de acordo com R. Shimon.]
גָּנַבְתָּ אֶת שׁוֹרִי, וְהוּא אוֹמֵר לֹא גָנַבְתִּי, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. גָּנַבְתִּי אֲבָל לֹא טָבַחְתִּי וְלֹא מָכָרְתִּי, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת שׁוֹרִי, וְהוּא אוֹמֵר לֹא הֵמִית, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. הֵמִית שׁוֹרְךָ אֶת עַבְדִּי, וְהוּא אוֹמֵר לֹא הֵמִית, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. אָמַר לוֹ, חָבַלְתָּ בִי וְעָשִׂיתָ בִּי חַבּוּרָה, וְהוּא אוֹמֵר לֹא חָבַלְתִּי וְלֹא עָשִׂיתִי בְךָ חַבּוּרָה, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, חַיָּב. אָמַר לוֹ עַבְדּוֹ, הִפַּלְתָּ אֶת שִׁנִּי וְסִמִּיתָ אֶת עֵינִי, וְהוּא אוֹמֵר לֹא הִפַּלְתִּי וְלֹא סִמִּיתִי, מַשְׁבִּיעֲךָ אָנִי, וְאָמַר אָמֵן, פָּטוּר. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַמְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ, חַיָּב. וְשֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ, פָּטוּר:
"Você roubou meu boi." "Eu não roubei." "Eu visto você." "Amém"—ele é responsável. "Eu roubei, mas não o abatei e não o vendi." "Eu visto você." "Amém"—ele é responsável. "Seu boi matou meu fiador." "Isso não aconteceu." "Eu visto você." "Amém"—ele não é responsável; Pois ele paga trinta selaim, mesmo que valha apenas um dinar.] "Você me golpeou e me feriu." "Eu não bati e feri você." "Eu visto você." "Amém"—ele é responsável. Se o seu fiador lhe dissesse: "Você arrancou meu dente e cegou meu olho". "Eu não." "Eu visto você." "Amém"—ele não é responsável; Pois seu escravo é libertado por (perda de) um de seus membros.] Esta é a regra: quem paga por sua própria admissão é responsável; quem não paga por sua própria admissão não é responsável.