Peah 7

Capítulo 7

א כָּל זַיִת שֶׁיֶּשׁ לוֹ שֵׁם בַּשָּׂדֶה, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּשְׁמוֹ וּבְמַעֲשָׂיו וּבִמְקוֹמוֹ. בִּשְׁמוֹ, שֶׁהָיָה שִׁפְכוֹנִי אוֹ בֵישָׁנִי. בְּמַעֲשָׂיו, שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַרְבֵּה. בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה. וּשְׁאָר כָּל הַזֵּיתִים, שְׁנַיִם שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵין שִׁכְחָה לַזֵּיתִים:
1 Uma oliveira que tem um nome no campo, até a oliveira de Netufah em seu tempo, e ele a esquece, não está [sujeita a] Shikhechah [feixes esquecidos dados aos pobres]. Em relação ao que eles disseram isso? Em relação a [uma oliveira] que é conhecida por seu nome ou por seus produtos ou por seu lugar. [O que significa "Por seu nome" [significa?] - que foi [chamado] Shifchuni ['Aquele que derrama'] ou Bayshuni ['Aquele que envergonha']. "Por seus produtos" - que produz uma grande quantidade. “Por seu lugar” - que fica perto de uma prensa de vinho ou perto de um buraco [em uma cerca]. E para o resto de todas as oliveiras, se alguém esquecer duas, elas estão sujeitas a Shikhechah , mas se três, elas não estão sujeitas a Shikhechah ; O rabino Yosi diz: As azeitonas não estão sujeitas a Shikhechah .
ב זַיִת שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד בֵּין שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל שְׁנֵי מַלְבְּנִים וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. זַיִת שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִתְחִיל בּוֹ. אֲבָל אִם הִתְחִיל בּוֹ, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. כָּל זְמַן שֶׁיֶּשׁ לוֹ תַחְתָּיו, יֶשׁ לוֹ בְרֹאשׁוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁתֵּלֵךְ הַמַּחֲבֵא:
2 Uma oliveira que fica entre três fileiras de dois retângulos [de grãos] e uma esquece, não é [sujeita a] Shikhechah . Uma oliveira que tem duas Seah [uma unidade específica de volume] [de azeitonas restantes], e ele esquece, não está [sujeita a] Shikhechah . Em relação a quando eles disseram isso? Quando ele não começou [a colher], mas se ele começou, até a oliveira de Netufah em seu tempo, e ele a esquece, está [sujeita a] Shikhechah . Toda vez que [a lei de Shikhechah ] se aplica debaixo dela [a árvore], ela se aplica no topo dela; O rabino Meir diz: Isso é apenas quando o batedor de azeitonas se move.
ג אֵיזֶהוּ פֶרֶט, הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַבְּצִירָה. הָיָה בוֹצֵר, עָקַץ אֶת הָאֶשְׁכּוֹל, הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים, נָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ וְנִפְרַט, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הַמַּנִּיחַ אֶת הַכַּלְכָּלָה תַּחַת הַגֶּפֶן בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:
3 Qual é Peret ? Aquilo que cai no momento da colheita da uva. Se alguém estava colhendo uvas, e ele foi picado pelo cacho ou emaranhado em folhas, e [as uvas] caíram de sua mão na terra e foram separadas em uvas únicas, isso pertence ao proprietário da propriedade. Se alguém deixa uma cesta sob a videira, no momento em que colhe uvas, está roubando dos pobres. Com relação a isso, é dito: "Não retire a fronteira daqueles que sobem [para recolher]". (Provérbios 22:28)
ד אֵיזוֹהִי עוֹלֶלֶת. כָּל שֶׁאֵין לָהּ לֹא כָתֵף וְלֹא נָטֵף. אִם יֶשׁ לָהּ כָּתֵף אוֹ נָטֵף, שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אִם סָפֵק, לָעֲנִיִּים. עוֹלֶלֶת שֶׁבָּאַרְכֻּבָּה, אִם נִקְרֶצֶת עִם הָאֶשְׁכּוֹל, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. גַּרְגֵּר יְחִידִי, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֶשְׁכּוֹל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹלֶלֶת:
4 Qual é Olelet ? Qualquer [aglomerado] que não tenha um ombro nem uma porção pendente [mas esteja totalmente ligado à haste principal]. Se houver um ombro ou uma parte pendente, ele pertence ao proprietário do imóvel; se houver dúvida, pertence aos pobres. Um Olelet preso ao joelho [a articulação entre os galhos ou o tronco e o tronco] - se for arrancado com o cacho de uvas, na verdade pertence ao proprietário da propriedade; se não, de fato pertence aos pobres. Uma única uva - o rabino Yehudah diz: É um cacho; os Sábios dizem: É um Olelet .
ה הַמֵּדֵל בַּגְּפָנִים, כְּשֵׁם שֶׁהוּא מֵדֵל בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, כֵּן הוּא מֵדֵל בְּשֶׁל עֲנִיִּים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, בְּשֶׁלּוֹ הוּא רַשַּׁאי, וְאֵינוֹ רַשַּׁאי בְּשֶׁל עֲנִיִּים:
5 Quem poda as videiras pode podar os pobres, assim como ele mesmo - são estas as palavras do rabino Yehudah; O rabino Meir diz: Ele é permitido em relação aos seus, mas ele não é permitido em relação aos pobres.
ו כֶּרֶם רְבָעִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין לוֹ חֹמֶשׁ, וְאֵין לוֹ בִעוּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ פֶרֶט וְיֶשׁ לוֹ עוֹלְלוֹת, וְהָעֲנִיִּים פּוֹדִין לְעַצְמָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֻּלּוֹ לַגַּת:
6 Kerem Revai [o fruto de uma árvore no quarto ano após seu plantio, que deve ser levado a Jerusalém e consumido lá] - Beit Shammai diz: Não tem penalidade de um quinto e não possui Bi ' ur [requisito para remover de um's instalações, na véspera de Pessach, no quarto e sétimo ano de um ciclo sabático, aqueles presentes agrícolas que não foram dados aos destinatários pretendidos]; Beit Hillel diz: Tem [ambos]. Beit Shammai diz: Tem [as obrigações de] Peret e Olelet , e os pobres os redimem ; Beit Hillel diz: É tudo para a prensa de vinhos.
ז כֶּרֶם שֶׁכֻּלּוֹ עוֹלְלוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל (דברים כד), אִם אֵין בָּצִיר, מִנַּיִן עוֹלְלוֹת. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל (ויקרא יט), אֲפִלּוּ כֻלּוֹ עוֹלְלוֹת, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל, אֵין לָעֲנִיִּים בָּעוֹלְלוֹת קֹדֶם הַבָּצִיר:
7 Se um vinhedo consiste inteiramente de Olelot , o rabino Eliezer diz: É para o proprietário; O rabino Akiva diz: É para os pobres. O rabino Eliezer disse: "Quando você colhe, não tome o Olelot " (Deuteronômio 24:21) - Se você não colhe, de onde vem o Olelet ? O rabino Akiva disse-lhe: "[da] sua vinha não tome Olelot (Levítico 19:10)", [não a tome] mesmo que seja inteiramente Olelot . Se sim, por que diz "Quando você colhe, não leva o Olelot "? [para ensinar que] os pobres não têm [direitos] no Olelot antes da colheita."
ח הַמַּקְדִּישׁ כַּרְמוֹ עַד שֶׁלֹּא נוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלְלוֹת, אֵין הָעוֹלְלוֹת לָעֲנִיִּים. מִשֶּׁנּוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלְלוֹת, הָעוֹלְלוֹת לָעֲנִיִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִתְּנוּ שְׂכַר גִּדּוּלָיו לַהֶקְדֵּשׁ. אֵיזֶה הִיא שִׁכְחָה בֶּעָרִיס, כָּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטְּלָהּ, וּבְרֹגְלִיּוֹת, מִשֶּׁיַּעֲבֹר הֵימֶנָּה:
8 Aquele que dedica sua vinha antes dos Olelot eram discerníveis, os Olelot não são para os pobres; depois que os Olelot eram discerníveis, os Olelot são para os pobres. O rabino Yosi diz: Eles dão o valor do crescimento [depois da dedicação] ao tesouro do Templo. O que é considerado Shikcha em uma treliça? Qualquer coisa que ele [ou seja, o harvester] não consiga aguentar, esticando o braço para trás. E nos corredores? Quando ele segue em frente.