Mishnah
Mishnah

Nidá 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שַׁמַּאי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר, מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֵט עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, הֲרֵי זוֹ כִפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה:

Shammai diz: Para todas as mulheres, sua hora [de descobrir o sangue menstrual] é suficiente [para calcular o período de sua impureza a partir daquele momento]. Hillel diz: [o período de impureza é calculado retroativamente] do exame [anterior] ao [mais recente], mesmo por muitos dias [isto é, presume-se que ela tenha sido impura o tempo todo]. Os Sábios dizem: [a lei] não está de acordo com esta nem com aquela, mas sim [o período de impureza é contado] daquele tempo até aquele momento [no dia anterior, ou seja, vinte e quatro horas antes, quando isso] diminui [o período] de exame para exame; e [é calculado] do exame [anterior] ao [mais recente] [quando isso] diminui [o período] daquele tempo para aquele momento [no dia anterior, vinte e quatro horas antes]. Para qualquer mulher que tenha um ciclo regular, sua hora [de descobrir o sangue menstrual] é suficiente [para calcular o período de sua impureza a partir daquele momento]. E se uma mulher usa toalhas de mesa [literalmente: testemunhas, para se limpar antes e depois da relação sexual], isso é como um exame e diminui [o período de impureza] de [ser medido] daquele tempo até aquele momento [ isto é, vinte e quatro horas antes] ou do exame [anterior] ao [mais recente].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בְטָהֳרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאָתָה:

Como é que a hora dela [de descobrir o sangue menstrual] é suficiente [para reconhecer sua impureza a partir daquele momento]? Se ela estava sentada em uma cama e estava ocupada em lidar com coisas puras (por exemplo, alimentos ou vasos), e saiu e [então] viu [sangue], ela é impura, e todas são puras [pois sua impureza é reconhecida apenas por aquele momento]. Embora eles tenham dito [a respeito de uma mulher que não tem um período regular]: ela torna os itens impuros daquele momento até aquele momento [ou seja, vinte e quatro horas antes, retroativamente], ela conta apenas [seus dias de impureza menstrual] de a hora que ela viu [sangue].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן, בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְתוּלָה, אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:

O rabino Eliezer diz: Existem quatro [tipos de] mulheres cuja hora [de descobrir sangue] é suficiente [para reconhecer sua impureza a partir daquele momento]: uma virgem, uma mulher grávida, uma mulher que amamenta e uma mulher idosa. O rabino Yehoshua disse: Eu só ouvi essa lei sobre uma virgem, mas a lei está de acordo com o rabino Eliezer.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֵיזוֹ הִיא בְתוּלָה, כֹּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה. מְעֻבֶּרֶת, מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ. מֵנִיקָה, עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

Quem [é considerada] virgem [para que sua hora seja suficiente]? Qualquer um que nunca tenha visto sangue [menstrual] todos os dias, mesmo que seja casado. Mulher grávida? [Ela é considerada grávida] assim que seu feto se torna conhecido [isto é, no final de seu primeiro trimestre]. Uma mulher que amamenta? [Ela é considerada amamentada] até que ela desmame seu filho [por vinte e quatro meses]. Se ela deu seu filho a uma babá ou o desmaiou, ou se ele morreu [dentro de vinte e quatro meses], o rabino Meir diz: ela fica impura [retroativamente] daquele tempo até aquele momento [no dia anterior, ou seja, vinte quatro horas antes]. E os Sábios dizem: sua hora [de descobrir sangue] é suficiente [para torná-la impura somente a partir daquele momento].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵיזוֹהִי זְקֵנָה. כֹּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּן שְׁעָתָן:

Quem é [considerada] uma mulher idosa? Qualquer pessoa que tenha passado por três temporadas (sem menstruar), se aproximando da velhice. O rabino Eliezer diz: qualquer mulher [jovem ou velha] que tenha passado três temporadas [sem menstruar], sua hora [de descobrir sangue] é suficiente [para reconhecer sua impureza a partir daquele momento]. O rabino Yose diz: uma mulher grávida ou amamentando que passou três temporadas [sem menstruar], sua hora é suficiente [para torná-las impuras apenas a partir do momento da descoberta de sangue].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּבַמֶּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה. אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס, אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:

E com relação ao que eles disseram que sua hora é suficiente? [Eles disseram isso] a respeito da primeira observação [de sangue], mas na segunda [observação] ela é impura [retroativamente] daquele tempo até aquele momento [vinte e quatro horas antes]. E se ela viu sua primeira observação como resultado de compulsão [isto é, se foi causada de maneira não natural, como por um acidente], mesmo para a segunda observação, sua hora é suficiente [para reconhecer sua impureza a partir daquele momento].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ, צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים. וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרָה עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:

Mesmo que eles dissessem que sua hora é suficiente, ela deveria estar examinando [a si mesma], exceto uma niddah [uma mulher que tem descargas menstruais que a tornam impura] ou uma que está sentada sobre sangue puro [isto é, após um período de impureza após dando à luz, há um período de dias durante os quais uma mulher permanece pura, mesmo que veja sangue]. E ela deveria ter relações sexuais usando panos de limpeza [literalmente: testemunhas, antes e depois da relação sexual], exceto alguém sentado sobre sangue puro ou uma virgem cujo sangue é puro. E ela deveria examinar duas vezes [diariamente], de manhã e no crepúsculo, e quando ela vai ter relações com o marido [literalmente: sua casa]. Mais [restritas] do que isso são as mulheres sacerdotais [pois elas deveriam se examinar] na hora em que comem de terumah [uma parte de uma colheita dada a um sacerdote que se santifica após a separação, e só pode ser consumida pelos padres ou por sua família. e que não devem ser tornados impuros]. O rabino Yehuda diz: [eles devem se examinar] também quando estão deixando de comer terumah .

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Próximo capítulo