Mishnah
Mishnah

Menachot 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַתְּכֵלֶת אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת אֶת הַלָּבָן, וְהַלָּבָן אֵינוֹ מְעַכֵּב אֶת הַתְּכֵלֶת. תְּפִלָּה שֶׁל יָד אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת שֶׁל רֹאשׁ, וְשֶׁל ראשׁ אֵינָהּ מְעַכֶּבֶת שֶׁל יָד. הַסֹּלֶת וְהַשֶּׁמֶן אֵינָם מְעַכְּבִין אֶת הַיַּיִן, וְלֹא הַיַּיִן מְעַכְּבָן. הַמַּתָּנוֹת שֶׁעַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן אֵינָן מְעַכְּבוֹת זוֹ אֶת זוֹ:

A [ausência do] azul [nas franjas] não invalida o branco, nem a [ausência do] branco invalida o azul. A [ausência do] handefilin não invalida a cabeça- tefilina , nem a [ausência da] headfefilina invalida a mão- tefilina . A [ausência da] farinha fina e o óleo não invalidam o vinho, nem a [ausência do] vinho os invalida. A [ausência de uma das] aspersões [do sangue] no altar externo não invalida o restante.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַפָּרִים וְהָאֵילִים וְהַכְּבָשִׂים אֵינָן מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם הָיוּ לָהֶם פָּרִים מְרֻבִּים וְלֹא הָיוּ לָהֶם נְסָכִים, יָבִיאוּ פַר אֶחָד וּנְסָכָיו, וְלֹא יִקְרְבוּ כֻלָּן בְּלֹא נְסָכִין:

A [ausência dos] touros, carneiros ou ovelhas não se invalidam. R. Simon diz: se eles tivessem [fundos suficientes para comprar] muitos touros, mas não tivessem [o suficiente para comprar as] libações [que os acompanham], que tragam um touro com sua libação; que eles não ofereçam a todos sem libações.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַפָּר וְהָאֵילִים וְהַכְּבָשִׂים וְהַשָּׂעִיר אֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הַלֶּחֶם, וְלֹא הַלֶּחֶם מְעַכְּבָן. הַלֶּחֶם מְעַכֵּב אֶת הַכְּבָשִׂים, וְהַכְּבָשִׂים אֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הַלֶּחֶם, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר שִׁמְעוֹן בֶּן נַנָּס, לֹא כִי, אֶלָּא הַכְּבָשִׂים מְעַכְּבִין אֶת הַלֶּחֶם, וְהַלֶּחֶם אֵינוֹ מְעַכֵּב אֶת הַכְּבָשִׂים, שֶׁכֵּן מָצִינוּ, כְּשֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה, קָרְבוּ כְבָשִׂים בְּלֹא לֶחֶם, אַף כָּאן יִקְרְבוּ כְבָשִׂים בְּלֹא לָחֶם. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הֲלָכָה כְּדִבְרֵי בֶן נַנָּס, אֲבָל אֵין הַטַּעַם כִּדְבָרָיו, שֶׁכָּל הָאָמוּר בְּחֻמַּשׁ הַפְּקוּדִים, קָרַב בַּמִּדְבָּר. וְכָל הָאָמוּר בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים, לֹא קָרַב בַּמִּדְבָּר. מִשֶּׁבָּאוּ לָאָרֶץ, קָרְבוּ אֵלּוּ וָאֵלּוּ. וּמִפְּנֵי מָה אֲנִי אוֹמֵר יִקְרְבוּ כְבָשִׂים בְּלֹא לֶחֶם, שֶׁהַכְּבָשִׂים מַתִּירִין אֶת עַצְמָן בְּלֹא לֶחֶם. לֶחֶם בְּלֹא כְבָשִׂים, אֵין לִי מִי יַתִּירֶנּוּ:

[A ausência do] touro, carneiros, cordeiros ou ovelhas não invalida a oferta de pão, nem [a ausência da] oferta de pão os invalida. [A ausência da] oferta de pão pode invalidar os cordeiros, mas [a ausência] dos cordeiros não pode invalidar a oferta de pão - [estas são] as palavras do rabino Akiva; O rabino Shimon ben Nanos disse: Não é assim, antes [a ausência dos} cordeiros pode invalidar a oferta de pão, mas [a ausência da] oferta de pão não pode invalidar os cordeiros; porque descobrimos que, quando Israel esteve no deserto, quarenta anos, eles ofereceram cordeiros sem a oferta de pão, e agora também podem oferecer os cordeiros sem a oferta de pão. R. Simon disse: A lei é [de acordo com] as palavras de Ben Nanos, mas o fundamento não é [de acordo com] suas palavras, [porque] todas as [ofertas] declaradas em Chumash HaPekudim [nome rabínico do Livro dos Números ] foram oferecidas no deserto, mas todas as [ofertas] declaradas em Torat Kohanim [nome rabínico do livro de Levítico] não foram oferecidas no deserto. Quando eles vieram para a terra, eles ofereceram os dois [conjuntos de ofertas]. E por que digo [no entanto] que eles oferecem os cordeiros sem a oferta de pão? Porque os cordeiros se tornam permissíveis sem a oferta de pão [através da queima de suas entranhas no altar], mas a oferta de pão sem os cordeiros - não há nada [oferecido] que permita isso.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַתְּמִידִין אֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הַמּוּסָפִים, וְלֹא הַמּוּסָפִים מְעַכְּבִין אֶת הַתְּמִידִים, וְלֹא הַמּוּסָפִים מְעַכְּבִין זֶה אֶת זֶה. לֹא הִקְרִיבוּ כֶבֶשׂ בַּבֹּקֶר, יַקְרִיבוּ בֵּין הָעַרְבָּיִם. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהָיוּ אֲנוּסִין אוֹ שׁוֹגְגִין. אֲבָל אִם הָיוּ מְזִידִין וְלֹא הִקְרִיבוּ כֶבֶשׂ בַּבֹּקֶר, לֹא יַקְרִיבוּ בֵּין הָעַרְבָּיִם. לֹא הִקְטִירוּ קְטֹרֶת בַּבֹּקֶר, יַקְטִירוּ בֵּין הָעַרְבָּיִם. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, וְכֻלָּהּ הָיְתָה קְרֵבָה בֵּין הָעַרְבָּיִם, שֶׁאֵין מְחַנְּכִין אֶת מִזְבַּח הַזָּהָב אֶלָּא בִקְטֹרֶת הַסַּמִּים, וְלֹא מִזְבַּח הָעוֹלָה אֶלָּא בְתָמִיד שֶׁל שַׁחַר, וְלֹא אֶת הַשֻּׁלְחָן אֶלָּא בְלֶחֶם הַפָּנִים בְּשַׁבָּת, וְלֹא אֶת הַמְּנוֹרָה אֶלָּא בְשִׁבְעָה נֵרוֹתֶיהָ בֵּין הָעַרְבָּיִם:

[A ausência dos] temidim [ofertas diárias de cordeiros, um após o amanhecer e antes do pôr do sol] próximo não invalida os musafim [ofertas adicionais oferecidas no Shabat, Rosh Chodesh e feriados], nem [a ausência de] os musafim invalidam os temidim , nem a ausência de um musafim invalida o outro musafim . Mesmo que não tenham oferecido o cordeiro pela manhã, devem oferecê-lo à noite. O rabino Shimon disse: Quando é isso? Somente quando eles agiram sob coação ou em erro, mas se eles agiram deliberadamente e não ofereceram o cordeiro pela manhã, não poderão oferecê-lo à noite. Se não queimaram o incenso pela manhã, queimaram-no no final da tarde. O rabino Shimon disse: tudo foi queimado até a tarde [nesse caso] - pois o altar de ouro é dedicado apenas pelo incenso de especiarias, e o altar de todo o holocausto [é dedicado apenas] pela oferta diária do manhã, e a mesa [é dedicada somente] pelos pães da proposição no Shabat, e a menorá [é dedicada] somente pelas [acesas de] sete lâmpadas no final da tarde.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל, לֹא הָיוּ בָאוֹת חֲצָיִים, אֶלָּא מֵבִיא עִשָּׂרוֹן שָׁלֵם, וְחוֹצֵהוּ, וּמַקְרִיב מֶחֱצָה בַבֹּקֶר, וּמֶחֱצָה בֵין הָעַרְבָּיִם. וְכֹהֵן שֶׁהִקְרִיב מֶחֱצָה בְּשַׁחֲרִית וּמֵת וּמִנּוּ כֹהֵן אַחֵר תַּחְתָּיו, לֹא יָבִיא חֲצִי עִשָּׂרוֹן מִבֵּיתוֹ, וְלֹא חֲצִי עֶשְׂרוֹנוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן, אֶלָּא מֵבִיא עִשָּׂרוֹן שָׁלֵם, וְחוֹצֵהוּ, וּמַקְרִיב מֶחֱצָה, וּמֶחֱצָה אָבֵד. נִמְצְאוּ שְׁנֵי חֲצָיִים קְרֵבִין, וּשְׁנֵי חֲצָיִים אוֹבְדִין. לֹא מִנּוּ כֹהֵן אַחֵר, מִשֶּׁל מִי הָיְתָה קְרֵבָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִשֶּׁל צִבּוּר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִשֶּׁל יוֹרְשִׁים. וּשְׁלֵמָה הָיְתָה קְרֵבָה:

O sumo sacerdote'Os assados ​​não podem ser trazidos em duas metades. Em vez disso, ele deve trazer um décimo inteiro e depois dividi-lo, oferecendo meia pela manhã e meia pela tarde. Se um [sumo sacerdote] ofereceu metade da manhã e depois morreu e eles designaram outro sacerdote em seu lugar, [o sucessor] não pode trazer meio décimo de sua casa, nem [ele pode usar] o restante meio décimo de o primeiro [sumo sacerdote]. Em vez disso, ele deve trazer um décimo inteiro e dividi-lo, oferecer uma metade e deixar a outra metade ser desperdiçada. Acontece que duas metades são oferecidas e duas metades são desperdiçadas. Se eles não designaram outro sacerdote em seu lugar, de quem [despesa] foi oferecido? O rabino Shimon diz: da comunidade; O rabino Yehudah diz: de seus herdeiros, e [ambos concordam que] foi oferecido um décimo inteiro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo