Kelim 1
אֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת, הַשֶּׁרֶץ, וְשִׁכְבַת זֶרַע, וּטְמֵא מֵת, וְהַמְּצֹרָע בִּימֵי סָפְרוֹ, וּמֵי חַטָּאת שֶׁאֵין בָּהֶם כְּדֵי הַזָּיָה, הֲרֵי אֵלּוּ מְטַמְּאִין אָדָם וְכֵלִים בְּמַגָּע, וּכְלֵי חֶרֶשׂ בַּאֲוִיר, וְאֵינָם מְטַמְּאִין בְּמַשָּׂא:
As origens da impureza: o sheretz [uma das oito criaturas rastejantes, cujas identidades são debatidas e cujas carcaças transmitem impureza ritual ao contato], o sêmen, o que é tornado impuro por um corpo morto, a metzora [vítima de uma pele divinamente infligida] doença] enquanto ele está em seus dias de contagem, uma pequena quantidade de água purificadora que não é suficiente para realizar a cerimônia de aspersão - pode tornar pessoas e vasos impuros através do toque e vasos de cerâmica no ar, mas eles não tornam impuros quando eles são carregados.
לְמַעְלָה מֵהֶם, נְבֵלָה, וּמֵי חַטָּאת שֶׁיֶּשׁ בָּהֶם כְּדֵי הַזָּיָה, שֶׁהֵם מְטַמְּאִין אֶת הָאָדָם בְּמַשָּׂא לְטַמֵּא בְגָדִים בְּמַגָּע, וַחֲשׂוּכֵי בְגָדִים בְּמַגָּע:
Mais alto que estes: os nevelah [um animal que morreu sem abate adequado] e a água purificadora da qual é suficiente para realizar a cerimônia de aspersão, pois tornam uma pessoa impura por carregar e vestir pelo toque e sem roupas [em uma área sem roupa de uma pessoa], pelo toque.
לְמַעְלָה מֵהֶן, בּוֹעֵל נִדָּה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן. לְמַעְלָה מֵהֶן, זוֹבוֹ שֶׁל זָב וְרֻקּוֹ וְשִׁכְבַת זַרְעוֹ וּמֵימֵי רַגְלָיו, וְדַם הַנִּדָּה, שֶׁהֵן מְטַמְּאִין בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא. לְמַעְלָה מֵהֶן, מֶרְכָּב, שֶׁהוּא מְטַמֵּא תַּחַת אֶבֶן מְסָמָא. לְמַעְלָה מִן הַמֶּרְכָּב, מִשְׁכָּב, שֶׁשָּׁוֶה מַגָּעוֹ לְמַשָּׂאוֹ. לְמַעְלָה מִן הַמִּשְׁכָּב, הַזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב, וְאֵין מִשְׁכָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב:
Mais alto que estes: alguém que tem relações sexuais com um niddah [uma mulher menstruada ou menstruada, mas que ainda não está imersa], pois torna impuro a camada inferior [do fundo] do que está embaixo dele em graus iguais até o topo. Mais alto que isso: a descarga genital anormal de um zav [homem com descarga genital anormal], a saliva, o sêmen e a urina e o sangue do menstruante, pois transmitem impureza tanto por contato quanto por transporte. Mais alto que estes: a impureza de uma sela, pois ela transmite impureza até o que está embaixo de uma pedra pesada. Mais alto que uma sela: sobre o que se encontra, pois o contato com ela é igual a carregá-la. Mais alto do que aquilo em que se deita: um zav ; pois um zav transmite impureza ao que ele repousa, enquanto o que ele repousa não transmite o mesmo nível de impureza àquele sobre o qual repousa.
לְמַעְלָה מִן הַזָּב, זָבָה, שֶׁהִיא מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. לְמַעְלָה מִן הַזָּבָה, מְצֹרָע, שֶׁהוּא מְטַמֵּא בְּבִיאָה. לְמַעְלָה מִן הַמְּצֹרָע, עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא טֻמְאַת שִׁבְעָה. חָמוּר מִכֻּלָּם, הַמֵּת, שֶׁהוּא מְטַמֵּא בְאֹהֶל, מַה שֶּׁאֵין כֻּלָּם מְטַמְּאִין:
Mais alta que o zav é a zavah [uma mulher com corrimento genital anormal], pois transmite impureza a quem tem relações sexuais com ela. Mais alto que o zavah : o metzora , pois ele torna impuro ao entrar. Mais alto que a metzora : osso do tamanho de um grão de cevada, pois transmite impureza de sete dias. Mais severo do que tudo isso: um cadáver, pois transmite impureza ohel ["tenda" impureza; isto é, torna impuros objetos e pessoas dentro da mesma área ofuscada], o que nada mais pode fazer.
עֶשֶׂר טֻמְאוֹת פּוֹרְשׁוֹת מִן הָאָדָם. מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, אָסוּר בַּקֹּדֶשׁ וּמֻתָּר בַּתְּרוּמָה וּבַמַּעֲשֵׂר. חָזַר לִהְיוֹת טְבוּל יוֹם, אָסוּר בַּקֹּדֶשׁ וּבַתְּרוּמָה וּמֻתָּר בַּמַּעֲשֵׂר. חָזַר לִהְיוֹת בַּעַל קֶרִי, אָסוּר בִּשְׁלָשְׁתָּן. חָזַר לִהְיוֹת בּוֹעֵל נִדָּה, מְטַמֵּא מִשְׁכָּב תַּחְתּוֹן כָּעֶלְיוֹן. חָזַר לִהְיוֹת זָב שֶׁרָאָה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת, מְטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב, וְצָרִיךְ בִּיאַת מַיִם חַיִּים, וּפָטוּר מִן הַקָּרְבָּן. רָאָה שָׁלֹשׁ, חַיָּב בַּקָּרְבָּן. חָזַר לִהְיוֹת מְצֹרָע מֻסְגָּר, מְטַמֵּא בְּבִיאָה, וּפָטוּר מִן הַפְּרִיעָה וּמִן הַפְּרִימָה וּמִן הַתִּגְלַחַת וּמִן הַצִּפֳּרִים. וְאִם הָיָה מֻחְלָט, חַיָּב בְּכֻלָּן. פֵּרַשׁ מִמֶּנּוּ אֵבָר שֶׁאֵין עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא בְאֹהֶל. וְאִם יֵשׁ עָלָיו בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. שִׁעוּר בָּשָׂר כָּרָאוּי, כְּדֵי לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֵשׁ בְּמָקוֹם אֶחָד כְּדֵי לְהַקִּיפוֹ בְחוּט עֵרֶב, יֶשׁ בּוֹ לְהַעֲלוֹת אֲרוּכָה:
Dez graus de impureza são derivados de uma pessoa: a pessoa cuja expiação é incompleta [que não trouxe um sacrifício necessário] é proibida de comer kodesh [porções de ofertas atribuídas aos sacerdotes], mas autorizada a comer terumah [porção de colheitas, vinho, etc., que deve ser dado a um padre] e ma'aser [dízimos]. Se ele se tornar um tevul yom [imerge durante o dia e se torne puro ao cair da noite], ele é proibido de comer kodesh e terumah , mas pode comer ma'aser . Se ele tiver uma emissão noturna, ele é proibido nos três. Caso ele tenha relações sexuais com um niddah , ele transmite impureza para a camada inferior, que fica embaixo dele, como ele faz para o topo. Se ele se tornar um zav e tiver visto duas aparências [de descarga], ele transmite impureza para a cama e a cadeira e precisa mergulhar em água corrente, mas está isento de [trazer] uma oferta. Se ele vê uma terceira [aparição], ele é obrigado a trazer uma oferta. Se ele se tornar um [suspeito] metzora em quarentena , ele transmite impureza entrando em [uma casa], mas é isento de afrouxar [cabelos], rasgar [de roupas], barbear e [oferecer os] pássaros. Mas se ele é declarado um metzora , ele é obrigado em todos eles. Se um membro sem carne suficiente é separado dele, ele transmite impureza através do contato e do transporte, mas não transmite impureza em uma tenda. E se houver carne suficiente nela, ela transmite impureza através do contato, do transporte e da tenda. A medida de carne que é suficiente é suficiente para criar uma crosta. O rabino Yehuda diz: Se houver carne suficiente em um lugar para envolvê-la com o fio do fio, é capaz de criar uma crosta.
עֶשֶׂר קְדֻשּׁוֹת הֵן, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מְקֻדֶּשֶׁת מִכָּל הָאֲרָצוֹת. וּמַה הִיא קְדֻשָּׁתָהּ, שֶׁמְּבִיאִים מִמֶּנָּה הָעֹמֶר וְהַבִּכּוּרִים וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, מַה שֶּׁאֵין מְבִיאִים כֵּן מִכָּל הָאֲרָצוֹת:
Existem dez graus de santidade. A terra de Israel é mais santa do que qualquer outra terra. Onde está a sua santidade? Nele são trazidas as omer [oferta de cevada trazida no segundo dia da Páscoa], as primeiras frutas e os dois pães [oferecidos em Shavuot], que não podem ser trazidos de nenhuma outra terra.
עֲיָרוֹת הַמֻּקָּפוֹת חוֹמָה מְקֻדָּשׁוֹת מִמֶּנָּה, שֶׁמְּשַׁלְּחִים מִתּוֹכָן אֶת הַמְּצֹרָעִים, וּמְסַבְּבִין לְתוֹכָן מֵת עַד שֶׁיִּרְצוּ. יָצָא, אֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ:
As cidades muradas são ainda mais sagradas, pois devem enviar os metzoraim do meio deles, e eles podem carregar um cadáver nela o quanto for necessário, mas uma vez retirado, eles não podem trazê-lo de volta.
לִפְנִים מִן הַחוֹמָה מְקֻדָּשׁ מֵהֶם, שֶׁאוֹכְלִים שָׁם קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי. הַר הַבַּיִת מְקֻדָּשׁ מִמֶּנּוּ, שֶׁאֵין זָבִים וְזָבוֹת, נִדּוֹת וְיוֹלְדוֹת נִכְנָסִים לְשָׁם. הַחֵיל מְקֻדָּשׁ מִמֶּנּוּ, שֶׁאֵין גּוֹיִם וּטְמֵא מֵת נִכְנָסִים לְשָׁם. עֶזְרַת נָשִׁים מְקֻדֶּשֶׁת מִמֶּנּוּ, שֶׁאֵין טְבוּל יוֹם נִכְנָס לְשָׁם, וְאֵין חַיָּבִים עָלֶיהָ חַטָּאת. עֶזְרַת יִשְׂרָאֵל מְקֻדֶּשֶׁת מִמֶּנָּה, שֶׁאֵין מְחֻסַּר כִּפּוּרִים נִכְנָס לְשָׁם, וְחַיָּבִין עָלֶיהָ חַטָּאת. עֶזְרַת הַכֹּהֲנִים מְקֻדֶּשֶׁת מִמֶּנָּה, שֶׁאֵין יִשְׂרָאֵל נִכְנָסִים לְשָׁם אֶלָּא בִשְׁעַת צָרְכֵיהֶם, לִסְמִיכָה לִשְׁחִיטָה וְלִתְנוּפָה:
Dentro do muro [de Jerusalém] é mais sagrado do que estes, porque ali são comidos menos sagrados [ofertas] e o segundo dízimo. O Monte do Templo tem maior santidade, porque homens e mulheres com altas, mulheres menstruadas e mulheres que deram à luz podem não entrar lá. A parede externa do pátio do templo tem maior santidade, porque gentios e pessoas contaminadas pela impureza do cadáver podem não entrar lá. O pátio das mulheres tem maior santidade, porque um tevulom não pode entrar ali, mas eles não são responsáveis por uma oferta pelo pecado por fazê-lo. O pátio dos israelitas tem maior santidade, porque quem não tem expiação não pode entrar ali, e é responsável por uma oferta pelo pecado por fazê-lo. O pátio dos sacerdotes tem maior santidade, porque os israelitas não podem entrar ali, exceto no momento de suas exigências [rituais]: imposição de mãos, matança e oferta de ondas.
בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ מְקֻדָּשׁ מִמֶּנָּה, שֶׁאֵין בַּעֲלֵי מוּמִין וּפְרוּעֵי רֹאשׁ נִכְנָסִים לְשָׁם. הַהֵיכָל מְקֻדָּשׁ מִמֶּנּוּ, שֶׁאֵין נִכְנָס לְשָׁם שֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם. קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים מְקֻדָּשׁ מֵהֶם, שֶׁאֵין נִכְנָס לְשָׁם אֶלָּא כֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בִּשְׁעַת הָעֲבוֹדָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּחֲמִשָּׁה דְבָרִים בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ שָׁוֶה לַהֵיכָל, שֶׁאֵין בַּעֲלֵי מוּמִין, וּפְרוּעֵי רֹאשׁ, וּשְׁתוּיֵי יַיִן, וְשֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם נִכְנָסִים לְשָׁם, וּפוֹרְשִׁין מִבֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ בִּשְׁעַת הַקְטָרָה:
Entre a varanda e o altar há uma santidade ainda maior, porque [sacerdotes] com manchas e cabelos soltos podem não entrar ali. O santuário tem maior santidade, porque ninguém pode entrar lá que não lavou as mãos e os pés. O santo dos santos tem maior santidade do que estes, porque ninguém pode entrar lá, exceto o Sumo Sacerdote no Dia da Expiação no momento do serviço. O rabino Yose disse: De cinco maneiras [a área] entre a varanda e o altar é igual ao santuário, porque [sacerdotes] com manchas, cabelos soltos, que consumiram vinho e que não lavaram as mãos e os pés não podem entrar ali , e eles se separaram da varanda e do altar no momento da oferta do incenso.