Mishnah
Mishnah

Eduyoth 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם נְבֵלוֹת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. בֵּיצַת הַנְּבֵלָה, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בָהּ נִמְכֶּרֶת בַּשּׁוּק, מֻתֶּרֶת. וְאִם לָאו, אֲסוּרָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. וּמוֹדִים בְּבֵיצַת טְרֵפָה שֶׁהִיא אֲסוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁגָּדְלָה בְאִסּוּר. דַּם נָכְרִית וְדַם טָהֳרָה שֶׁל מְצֹרַעַת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. אוֹכְלִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית בְּטוֹבָה וְשֶׁלֹּא בְטוֹבָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין אוֹכְלִים אֶלָּא בְטוֹבָה. הַחֵמֶת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צְרוּרָה עוֹמֶדֶת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ צְרוּרָה:

R. Yehudah diz: seis coisas são das leniências de Beth Shammai e das rigorosas de Beth Hillel: o sangue de neveiloth —Beth Shammai a governa limpa [completamente, não sendo considerada neveilah], e Beth Hillel imunda. O ovo de uma neveilah [como quando (o pássaro) se tornou neveilah em shechitah (abate), e ovos foram encontrados nele após shechitah]—Se seus ovos (do ovo) foram vendidos no mercado, [sendo sua casca dura e terminada, como outros ovos vendidos no mercado], é permitido; e se não, é proibido, conforme as palavras de Beth Shammai, [sendo considerado como seu intestino]. Beth Hillel proíbe. E eles admitem que o ovo de uma treifah (uma ave com defeito orgânico) é proibido, tendo se desenvolvido em (um estado de) issur (proibição). O sangue de um gentio e o sangue "limpo" de uma mulher leprosa [o sangue limpo que ela viu ao dar à luz depois de sete ("impuros") dias para (o nascimento de) um homem e duas semanas para uma mulher]— Beth Shammai governa isso limpo, [está sendo escrito na parashá de zav — (uma descarga genital) (Levítico 15: 2): "Fale aos filhos de Israel" —os filhos de Israel tornam-se impuros com zivah, mas os gentios não se tornam impuros com zivah. E os rabinos decretaram que se tornassem zavin em todos os aspectos. Beth Shammai sustenta: Em relação ao que os rabinos decretaram? Quanto à saliva e à urina, que são constantes. Mas eles não decretaram assim em relação ao sangue de zivah, que é de ocorrência mais rara. (Os rabinos fizeram um "sinal" e não o consideraram impuro, de modo que percebem que "gentile tumah" é um fenômeno rabínico e não queimam terumah e kodshim (comida consagrada) por causa disso.]] E Beth Hillel diz : [O sangue de uma mulher gentia é imundo] quando é como a saliva e a urina; [isto é, quando está molhado e não quando está seco. E é só esse "lembrete" que eles fizeram para ela. Pois se sua tumah fosse mandatada pela Torá, seu sangue seria impuro, tanto úmido quanto seco. Mas agora que é impuro apenas quando molhado, percebemos que a tumah dela é rabinicamente ordenada.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. הָעוֹף עוֹלֶה עִם הַגְּבִינָה עַל הַשֻּׁלְחָן וְאֵינוֹ נֶאֱכָל, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ עוֹלֶה וְאֵינוֹ נֶאֱכָל. תּוֹרְמִין זֵיתִים עַל שֶׁמֶן, וַעֲנָבִים עַל יַיִן, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין תּוֹרְמִין. הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. הַמְּעִיסָה, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. מַטְבִּילִין בְּחַרְדָּלִית, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר עַרְבֵי פְסָחִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, טוֹבֵל וְאוֹכֵל אֶת פִּסְחוֹ לָעֶרֶב. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הַפּוֹרֵשׁ מִן הָעָרְלָה, כְּפוֹרֵשׁ מִן הַקָּבֶר:

R. Yossi diz: Seis coisas são das leniências de Beth Shammai e das rigorosas de Beth Hillel: Segundo Beth Shammai, o frango pode ser trazido com queijo sobre a mesa, mas não comido. . E Beth Hillel diz: Não pode ser trazido à tona (ali), [um decreto para que ele não traga queijo com carne em uma panela fervente, que é proibida de acordo com a Torá, sendo "cozinhar"]; e não é comido (juntos).

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם. מֵי חַטָּאת שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. הַקֶּצַח, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. וְכֵן לַמַּעַשְׂרוֹת:

R. Yishmael adota três exemplos das leniências de Beth Shammai e das rigorosas de Beth Hillel: O Livro de Koheleth não torna as mãos impuras, [sendo a sabedoria de Salomão e não tendo sido declarada pelo Espírito Santo.] E Beth Hillel diz : Torna as mãos impuras. [Eles sustentam que Koheleth também foi declarado pelo Espírito Santo, pelo que torna as mãos imundas, assim como os outros escritos sagrados.] As águas da purificação (da novilha vermelha), cuja mitzvá foi completada [ou seja, após eles foram aspergidos sobre o imundo e ele foi purificado por eles, se pingavam de seu corpo sobre um homem ou sobre vasos], Beth Shammai manda que eles sejam limpos, e Beth Hillel, impura.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, שְׁנֵי דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם יוֹלֶדֶת שֶׁלֹּא טָבְלָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ. וּמוֹדִים בְּיוֹלֶדֶת בְּזוֹב שֶׁהוּא מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ:

R. Eliezer aduz duas instâncias das leniências de Beth Shammai e as rigorosas de Beth Hillel: O sangue de uma mulher que deu à luz [e esperou em seu sangue por falta de limpeza (uma semana para um homem e duas semanas para uma mulher)], mas (ainda) não imergiu —Beth Shammai diz: [Seu sangue é] como sua cuspe e sua urina, [que causam tumah quando estão molhadas, mas não quando estão secas. O sangue dela também causa tumah quando molhado, mas não quando seco, ao contrário do sangue de um niddah, que causa tumah tanto (quando está) úmido quanto seco.] E Beth Hillel diz: Causa tumah, úmido ou seco. [Desde que ela não mergulhe, é considerado como sangue niddah, mesmo nos dias de limpeza.] E eles admitem que, se ela tivesse uma descarga de zav durante o parto, [(nesse caso, ela deve contar sete dias limpos, como todos os outros zavoth) que, se ela não contava, não mergulhava e via sangue nos seus dias de limpeza,] causa tumah, úmida ou seca, [sendo considerado sangue zivah desde que ela não conte e não imerso.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אַרְבָּעָה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, מֵתוּ הַנְּשׂוּאִים לַאֲחָיוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. וְאִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ, יוֹצִיאוּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית שַׁמַּאי, יְקַיְּמוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יוֹצִיאוּ:

Se houvesse quatro irmãos, dois deles casados ​​com duas irmãs, e eles morreram, os dois sobreviventes realizam chalitzah, mas não yibum, [pois como as duas mulheres estão ligadas a cada irmão, o primeiro a realizar o yibum viola "a irmã de seu irmão. vinculado ", que é como sua esposa.] Se eles eram de antemão e se casaram com eles, eles devem mandá-los embora. R. Eliezer diz em nome de Beth Shammai: Eles podem mantê-los, e Beth Hillel diz: Eles devem mandá-los embora. [A Gemara em Yevamoth inverte isso, a saber: Beth Shammai diz: Eles devem mandá-los embora, e Beth Hillel diz: Eles podem mantê-los. E esta é a halachá, para que, se eles fossem antes e se casassem com eles, eles os guardassem.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל הֵעִיד אַרְבָּעָה דְבָרִים. אָמְרוּ לוֹ, עֲקַבְיָא, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתָ אוֹמֵר וְנַעַשְׂךָ אַב בֵּית דִּין לְיִשְׂרָאֵל. אָמַר לָהֶן, מוּטָב לִי לְהִקָּרֵא שׁוֹטֶה כָּל יָמַי, וְלֹא לֵעָשׂוֹת שָׁעָה אַחַת רָשָׁע לִפְנֵי הַמָּקוֹם, שֶׁלֹּא יִהְיוּ אוֹמְרִים, בִּשְׁבִיל שְׂרָרָה חָזַר בּוֹ. הוּא הָיָה מְטַמֵּא שְׂעַר הַפְּקֻדָּה וְדַם הַיָּרוֹק. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. הוּא הָיָה מַתִּיר שְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר וְהִנִּיחוֹ בְחַלּוֹן וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטוֹ, וַחֲכָמִים אוֹסְרִים. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אֵין מַשְׁקִין לֹא אֶת הַגִּיֹּרֶת וְלֹא אֶת שִׁפְחָה הַמְשֻׁחְרֶרֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מַשְׁקִין. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְּכַרְכְּמִית, שִׁפְחָה מְשֻׁחְרֶרֶת שֶׁהָיְתָה בִירוּשָׁלַיִם, וְהִשְׁקוּהָ שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן. אָמַר לָהֶם, דֻּגְמָא הִשְׁקוּהָ. וְנִדּוּהוּ, וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, וְסָקְלוּ בֵית דִּין אֶת אֲרוֹנוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, חַס וְשָׁלוֹם שֶׁעֲקַבְיָא נִתְנַדָּה, שֶׁאֵין עֲזָרָה נִנְעֶלֶת בִּפְנֵי כָל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל בְּחָכְמָה וּבְיִרְאַת חֵטְא כַּעֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל. וְאֶת מִי נִדּוּ, אֱלִיעֶזֶר בֶּן חֲנוֹךְ, שֶׁפִּקְפֵּק בְּטָהֳרַת יָדָיִם. וּכְשֶׁמֵּת, שָׁלְחוּ בֵית דִּין וְהִנִּיחוּ אֶבֶן עַל אֲרוֹנוֹ. מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמִּתְנַדֶּה וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, סוֹקְלִין אֶת אֲרוֹנוֹ:

Akavya ben Mahalalel testemunhou em quatro instâncias. Eles disseram a ele: Akavya, retraia as quatro coisas que você disse e nós faremos de você um chefe de justiça de Israel; então ele disse: "É melhor ser chamado de idiota por toda a minha vida e não ser perverso um momento antes da L primeiro, "para que não digam:" Ele se retraiu por causa de 'posição'. "Ele declararia impuro um" cabelo depositado "[a bahereth (uma espécie de ponto de peste) tendo" depositado "(por assim dizer) os cabelos na pele da carne e partindo. Como no caso de um bahereth com cabelos brancos. Se o bahereth partiu e deixou (ou seja, "depositou") os cabelos brancos em seu lugar e depois (o bahereth) retornou—Akavya ben Mehalalel o considera impuro. Visto que o cabelo ficou branco nos bahereth, mesmo que o bahereth que está lá agora não seja aquele que o tornou branco, ele ainda é impuro.] E (ele declarou impuro) o sangue 'verde' (de um niddah). ) E os sábios os governam limpos, [sendo escrito (Levítico 13:10): "... e (os bahereth) embranqueceu os cabelos"—somente se o tornasse branco, e não seu vizinho. E (Akavya ben Mahalalel) declarou impuro o sangue 'verde' de um niddah, mantendo-o como a cor do açafrão de cores vivas, uma das cores "impuras", que haviam desaparecido (do vermelho)]. E ele permitiria derivar benefícios para um Cohein da lã de um animal manchado primogênito, que havia caído (no chão) e que ele havia colocado na janela, após o que a matou. E os sábios a proibiram. [Pois se você permitir que sua lã caia (no chão) enquanto estiver viva, eles atrasarão (o abate de) um primogênito para que sua lã caia sempre, e eles (também) passarão a cortar e trabalhe com isso; e é proibido cortar e trabalhar com animais consagrados impróprios, como está escrito (Deuteronômio 12:11): "... você matará e comerá carne"—você matará, e não cortará. E Akavya permite. Pois, como a shechitah aproveita (desfruta) a lã, que é anexada a ela, depois também aproveita a lã que foi arrancada e colocada na janela.] Ele dizia: [O calado do sotah] não é administrado a uma prostituta ou uma serva emancipada, [que está sendo escrita (no juramento administrado ao sotah [Números 5:21]): "Que o Senhor lhe faça uma maldição e um juramento no meio do seu povo", excluindo aqueles que não estão "no meio do seu povo."] E os sábios dizem: Eles os fazem beber. Disseram-lhe: Certa vez, houve um incidente desse tipo em Jerusalém, envolvendo uma serva libertada, Carcamith, e o rascunho foi administrado a ela por Shemaya e Avtalyon !, após o que ele (Akavya) disse a eles: gostar!" [ou seja, eles fizeram isso porque eram (prosélitos) como ela, e não porque essa era a lei. Outra interpretação: Eles deram a ela a impressão de que estavam lhe dando as águas amargas para beber, mas na verdade não estavam bebendo.] E eles o excomungaram (Akavya), [por ter barateado a honra de Shemaya e Avtalyon]. E ele morreu em seu estado de excomunhão e beth-din apedrejou seu caixão. R. Yehudah disse: D'us proibiu que Akavya fosse excomungado. Pois as (portas da) azarah (a corte do templo) não se fecharam em homem algum em Israel [na véspera de Pessach, quando eles foram massacrar suas ofertas de Pessach, (viz .: "Quando o primeiro contingente entrou, elas fecharam as portas da azarah, etc. ")] maior em sabedoria e medo do pecado do que Akavya ben Mahalalel. Quem, então, foi que eles excomungaram? Foi Elazar ben Chanoch, que menosprezou as [ordenanças rabínicas de] lavar as mãos. E quando ele morreu, beth-din enviou e colocou uma pedra grande em seu caixão, [revelando a separação deles], de onde aprendemos que se alguém é excomungado e morre nesse estado, seu caixão é "apedrejado".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ אָמַר לִבְנוֹ, בְּנִי, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתִי אוֹמֵר. אָמַר לוֹ, וְלָמָּה לֹא חָזַרְתָּ בָּךְ. אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִפִּי הַמְרֻבִּים, וְהֵם שָׁמְעוּ מִפִּי הַמְרֻבִּים. אֲנִי עָמַדְתִּי בִשְׁמוּעָתִי, וְהֵם עָמְדוּ בִשְׁמוּעָתָן. אֲבָל אַתָּה שָׁמַעְתָּ מִפִּי הַיָּחִיד, וּמִפִּי הַמְרֻבִּין. מוּטָב לְהַנִּיחַ דִּבְרֵי הַיָּחִיד, וְלֶאֱחֹז בְּדִבְרֵי הַמְרֻבִּין. אָמַר לוֹ, אַבָּא, פְּקֹד עָלַי לַחֲבֵרֶיךָ. אָמַר לוֹ, אֵינִי מַפְקִיד. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא עִילָה מָצָאתָ בִי. אָמַר לוֹ, לָאו. מַעֲשֶׂיךָ יְקָרְבוּךָ וּמַעֲשֶׂיךָ יְרַחֲקוּךָ:

No momento de sua morte, ele disse ao filho: "Meu filho, retraia as quatro coisas que eu disse [re:" um cabelo depositado "", "sangue verde", "a lã arrancada de um animal primogênito". , e o rascunho de uma prostituta e uma criada emancipada.] Ele (o filho): "Por que você não os retirou?" Akavya: "Eu ouvi da maioria e eles ouviram (o oposto) da maioria. Defendi o que ouvira e eles defenderam o que ouviram. Mas você ouviu isso de um indivíduo [ou seja, de mim] e da maioria [contra mim]. É melhor abandonar as palavras do indivíduo e adotar as palavras da maioria. "[Pois ele (Akavya) também a havia recebido da maioria, para que suas palavras fossem como as da maioria.—portanto ele lhe disse: "Melhor abandonar, etc." Pois se não, por que "é melhor"? Não está explicitamente escrito (Êxodo 23: 2): "Depois que muitos inclinam (o julgamento)", de modo que seja obrigatoriamente obrigado a abandonar as palavras do indivíduo? Mas (neste caso) a razão para dizer "'Melhor' etc." ao invés de "É preciso, etc." é que ele (Akavya) também tinha ouvido da maioria. (A halachá não está de acordo com Akavya ben Mahalalel em todas essas quatro instâncias.)] Ele (o filho): "Pai, recomende-me a seus amigos." Akavya: "Eu não farei isso." O filho: "Você encontrou alguma falha em mim?" Akavya: "Não— seus atos o aproximarão (deles) e seus atos o distanciarão. "

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo