Brachot 4

Capítulo 4

אתְּפִלַּתTefillatהַשַּׁחַר,Hashshakhar,עַדAdחֲצוֹת.Khatsot.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,עַדAdאַרְבַּעArbaשָׁעוֹת.Shaot.תְּפִלַּתTefillatהַמִּנְחָהHamminkhaעַדAdהָעֶרֶב.Haerev.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,עַדAdפְּלַגPelagהַמִּנְחָה.Hamminkha.תְּפִלַּתTefillatהָעֶרֶבHaerevאֵיןEinלָהּLahקֶבַע.Keva.וְשֶׁלVeshelמוּסָפִיןMusafinכָּלKolהַיּוֹם.Hayyom.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,עַדAdשֶׁבַעShevaשָׁעוֹת:Shaot:
1A oração da manhã pode ser recitada até o meio dia. R. Yehudah diz: Até a quarta hora. [Pois, segundo os rabinos, o holocausto diário pode ser sacrificado até o meio dia; e, de acordo com R. Yehudah, até a quarta hora do dia. "Até a quarta hora" é até o final da quarta hora, um terço do dia em que o dia dura doze horas. E seu tempo é sempre até o final de um terço do dia, de acordo com a duração ou a falta relativa do dia, conforme indicado acima em relação ao Shema. E a halachá está de acordo com R. Yehudah.] A oração da tarde pode ser recitada até a noite [ou seja, até escurecer.] R. Yehudah diz: Até o meio do dia (praga haminchah). [O tempo da minchah ketanah ("a pequena minchah") é de nove horas e meia até o anoitecer— duas horas e meia —de modo que a praga haminchah, que é metade disso, é de uma hora e um quarto (antes do anoitecer). A decisão a esse respeito é que se pode seguir qualquer prática. Se ele deseja seguir os sábios e recitar a oração da tarde até a noite, ele pode fazê-lo, desde que não recite a oração da noite naquele momento. Pois como ele considera o dia no que diz respeito à oração da minchah, ele não pode considerá-lo à noite para fins da oração da noite. E se ele deseja seguir R. Yehudah, recitar a oração da tarde apenas até a praga haminchah, uma hora e quinze antes do anoitecer, ele pode fazê-lo; e a partir de então, ele pode recitar a oração da noite.] A oração da noite não tem horário determinado. [Sua hora é a noite inteira. É ensinado: "não tem horário fixo", e não: "seu tempo é a noite inteira", pois a oração da noite é opcional, correspondendo, como faz, ao tempo de consumo dos membros e pedaços de gordura—a noite inteira. E o último é opcional; pois uma vez que o sangue foi asperso, a oferta é aceita, mesmo que os membros e os pedaços de gordura se tornem impuros ou se percam. Hoje, porém, (a oração da noite) foi aceita como obrigatória.] E a oração do mussaf ("adicional") pode ser recitada o dia inteiro. [Se ele adiou a recitação até depois da sétima hora, ele cumpre a obrigação, mas é chamado de "ofensor". E esta é a halachá.] R. Yehudah diz: Até a sétima hora.
ברַבִּיRabbiנְחוּנְיָאNekhuneyaבֶּןBenהַקָּנֶהHakkanehהָיָהHayaמִתְפַּלֵּלMitpalleilבִּכְנִיסָתוֹBikhnisatoלְבֵיתLeveitהַמִּדְרָשׁHammidrashוּבִיצִיאָתוֹUvitsiatoתְּפִלָּהTefillaקְצָרָה.Ketsara.אָמְרוּAmeruלוֹ,Lo,מַהMahמָּקוֹםMakomלִתְפִלָּהLitfillaזוֹ.Zo.אָמַרAmarלָהֶם,Lahem,בִּכְנִיסָתִיBikhnisatiאֲנִיAniמִתְפַּלֵּלMitpalleilשֶׁלֹּאShelloתֶאֱרַעTeeraתַּקָלָהTakalaעַלAlיָדִי,Yadi,וּבִיצִיאָתִיUvitsiatiאֲנִיAniנוֹתֵןNoteinהוֹדָיָהHodayaעַלAlחֶלְקִי:Khelki:
2R. Nechunias b. Hakannah recitava uma breve oração ao entrar na casa de estudo e ao sair dela. Quando perguntados: "Qual é o lugar [isto é, a natureza] dessa oração?" ele respondeu: "Ao entrar, rezo para que nada de mal aconteça por minha causa" [para não criar uma pedra de tropeço, como explicado na baraitha: "para não errar em uma halachá e meus amigos se regozijarem (em meu desconforto)"—pelo qual me torno a causa do mal, meus amigos sendo punidos por minha causa]; "e ao sair, agradeço a minha porção." [Agradeço a Ele pelo bem que Ele me concedeu ao colocar minha porção entre os que se sentam na casa de estudo. Essas duas orações, ao entrar e sair da casa de estudo, vinculam todos os homens. Pois assim é afirmado no baraitha: "Ao entrar, o que ele diz?" e "Ao deixar o que ele diz?", a implicação é que ele deve dizê-los.]
גרַבָּןRabbanגַּמְלִיאֵלGamlieilאוֹמֵר,Omeir,בְּכָלBekholיוֹםYomמִתְפַּלֵּלMitpalleilאָדָםAdamשְׁמֹנֶהShemonehעֶשְׂרֵה.Esreh.רַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,מֵעֵיןMeieinשְׁמֹנֶהShemonehעֶשְׂרֵה.Esreh.רַבִּיRabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,אִםImשְׁגוּרָהSheguraתְפִלָּתוֹTefillatoבְּפִיו,Befiv,יִתְפַּלֵּלYitpalleilשְׁמֹנֶהShemonehעֶשְׂרֵה.Esreh.וְאִםVeimלָאו,Lav,מֵעֵיןMeieinשְׁמֹנֶהShemonehעֶשְׂרֵה:Esreh:
3R. Gamliel diz: Um recita dezoito bênçãos (shemoneh esreh) todos os dias. R. Yehoshua diz: O que é semelhante a dezoito bênçãos. [Na gemara, alguns explicam que ele recita cada uma das bênçãos do meio em resumo e conclui com as bênçãos de cada uma; e outros, que ele diz: "Faça-nos, ó Deus, conhecer os seus caminhos" (havineinu), que é uma bênção que resume todas as bênçãos do meio do shemoneh esreh, e ele conclui: "Bem-aventurados vocês , Ó Senhor, que ouve a oração. "] R. Akiva diz: Se (o shemoneh esreh) é" habitual "em sua boca, [se ele é" ensinado "e fluente nela], ele recita shemoneh esreh ; caso contrário, ele recita o que é semelhante a ele. [E a halachá está de acordo com R. Akiva, que, se alguém não é fluente ou pressionado, ele recita as três primeiras bênçãos e a última, e "Havineinu" no meio, Havineinu resumindo todas as bênçãos do meio (com exceção da estação das chuvas, quando ele não recita Havineinu, sendo necessário recitar o pedido de chuva nas bênçãos dos anos; e com exceção da conclusão dos sábados e festivais, quando ele deve recitar havdalah em chonen hada'ath.]
דרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,הָעוֹשֶׂהHaosehתְפִלָּתוֹTefillatoקֶבַע,Keva,אֵיןEinתְּפִלָּתוֹTefillatoתַּחֲנוּנִים.Takhanunim.רַבִּיRabbiיְהוֹשֻׁעַYehoshuaאוֹמֵר,Omeir,הַמְהַלֵּךְHamehalleikhבִּמְקוֹםBimkomסַכָּנָה,Sakkana,מִתְפַּלֵּלMitpalleilתְּפִלָּהTefillaקְצָרָה.Ketsara.אוֹמֵר,Omeir,הוֹשַׁעHoshaהַשֵּׁםHashsheimאֶתEtעַמְּךָAmmekhaאֶתEtשְׁאֵרִיתSheeiritיִשְׂרָאֵל,Yisraeil,בְּכָלBekholפָּרָשַׁתParashatהָעִבּוּרHaibburיִהְיוּYihyuצָרְכֵיהֶםTsarekheihemלְפָנֶיךָ.Lefaneikha.בָּרוּךְBarukhאַתָּהAttaה'H'שׁוֹמֵעַShomeiaתְּפִלָּה:Tefilla:
4R. Eliezer diz: Se alguém faz sua oração k'va [para que sua oração pareça um fardo para ele. "k'va"—"É chok kavua (" um estatuto fixo ") para eu orar, e devo 'me entregar' a ele."], Não é uma súplica. R. Yehoshua diz: Quem anda em um lugar de perigo recita uma breve oração. [E qual é a curta oração?] Ele diz: "Socorro, ó Senhor, povo remanescente de Israel; bechal parashath haibur [" mesmo quando eles se desviam (porshim) para a transgressão "]), deixem suas necessidades diante de Ti. Bem-aventurado és, ó Senhor, que ouve a oração. " [Sejam reveladas as suas necessidades diante de ti para ter piedade deles. "parashath"—como em "perishah" (separação). "haibur"—de aveirah (transgressão). E a halachá não está de acordo com R. Yehoshua, mas a oração que se recita em um local de perigo é: "As necessidades do seu povo são muitas, etc." Um recita enquanto caminha, e ele não recita nem as três primeiras nem as três últimas bênçãos (do shemoneh esreh). E quando ele deixa o lugar de perigo e sua mente está em repouso, ele deve recitar a tefilá como de costume, se seu tempo não tiver passado.]
ההָיָהHayaרוֹכֵבRokheivעַלAlהַחֲמוֹר,Hakhamor,יֵרֵד.Yeireid.וְאִםVeimאֵינוֹEinoיָכוֹלYakholלֵירֵד,Leireid,יַחֲזִירYakhazirאֶתEtפָּנָיו,Panav,וְאִםVeimאֵינוֹEinoיָכוֹלYakholלְהַחֲזִירLehakhazirאֶתEtפָּנָיו,Panav,יְכַוֵּןYekhavveinאֶתEtלִבּוֹLibboכְּנֶגֶדKenegedבֵּיתBeitקֹדֶשׁKodeshהַקָּדָשִׁים:Hakkadashim:
5Se ele estava cavalgando, ele desmonta (para orar). [A halachá não está de acordo com esta Mishná anônima; mas, se ele tinha ou não alguém para segurar sua bunda, ele não desmonta, pois sua mente não está decidida (o suficiente para orar) se for necessário desmontar.] E se ele não pode desmontar, ele vira o rosto [para Jerusalém, sendo escrito (I Reis 8:48): "E eles te orarão em direção à sua terra."] E se ele não puder mudar o rosto, ele dirige seus pensamentos ao santo dos santos [que está sendo escrito (Crônicas 6:26): "E eles vão rezar para este lugar."]
והָיָהHayaיוֹשֵׁבYosheivבִּסְפִינָהBisfinaאוֹOבְקָרוֹןVekaronאוֹOבְאַסְדָּה,Veasda,יְכַוֵּןYekhavveinאֶתEtלִבּוֹLibboכְּנֶגֶדKenegedבֵּיתBeitקֹדֶשKodeshהַקָּדָשִׁים:Hakkadashim:
6Se ele estava sentado em um barco, em uma carroça ou em um asda [muitos pedaços de madeira amarrados e presos juntos, usados ​​para navegar em um rio. (Nas Escrituras, (II Crônicas 2:15), elas são chamadas de "rafsodoth")], ele direciona seus pensamentos para o santo dos santos.
זרַבִּיRabbiאֶלְעָזָרElazarבֶּןBenעֲזַרְיָהAzaryaאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinתְּפִלַּתTefillatהַמּוּסָפִיןHammusafinאֶלָּאEllaבְּחֶבֶרBekheverעִיר.Ir.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,בְּחֶבֶרBekheverעִירIrוְשֶׁלֹּאVeshelloבְחֶבֶרVekheverעִיר.Ir.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵרOmeirמִשְּׁמוֹ,Mishshemo,כָּלKolמָקוֹםMakomשֶׁיֵּשׁSheyyeishחֶבֶרKheverעִיר,Ir,הַיָּחִידHayyakhidפָּטוּרPaturמִתְּפִלַּתMittefillatהַמּוּסָפִין:Hammusafin:
7R. Elazar b. Azaryah diz: A oração do "mussaf" ("adicional") é recitada apenas porque [ir] ([com uma companhia da cidade "); isto é, com uma congregação, e não individualmente.] E os sábios dizem: Bechever ir e não bechever ir [tanto com uma congregação quanto individualmente.] R. Yehudah diz em seu [R. Nome de Elazar]: Onde quer que haja uma congregação, um indivíduo é isento da recitação da oração do mussaf. [A diferença entre o primeiro tanna e R. Yehudah—um indivíduo que vive em uma cidade onde não há dez homens. De acordo com o primeiro tanna que cita R. Elazar no sentido de que foi instituído apenas com uma congregação, esse indivíduo é isento. De acordo com R. Yehudah, um indivíduo é isento somente quando ele está em um lugar onde há dez homens, e nesse caso o líder da oração o isenta. A halachá está de acordo com os sábios.]