Bikurim 1

Capítulo 1

איֵשׁYeishמְבִיאִיןMeviinבִּכּוּרִיםBikkurimוְקוֹרִין,Vekorin,מְבִיאִיןMeviinוְלֹאVeloקוֹרִין,Korin,וְיֵשׁVeyeishשֶׁאֵינָןSheeinanמְבִיאִין.Meviin.אֵלּוּEilluשֶׁאֵינָןSheeinanמְבִיאִין,Meviin,הַנּוֹטֵעַHannoteiaלְתוֹךְLetokhשֶׁלּוֹShelloוְהִבְרִיךְVehivrikhלְתוֹךְLetokhשֶׁלShelיָחִידYakhidאוֹOשֶׁלShelרַבִּים,Rabbim,וְכֵןVekheinהַמַּבְרִיךְHammavrikhמִתּוֹךְMittokhשֶׁלShelיָחִידYakhidאוֹOמִתּוֹךְMittokhשֶׁלShelרַבִּיםRabbimלְתוֹךְLetokhשֶׁלּוֹ.Shello.הַנּוֹטֵעַHannoteiaלְתוֹךְLetokhשֶׁלּוֹShelloוְהִבְרִיךְVehivrikhלְתוֹךְLetokhשֶׁלּוֹ,Shello,וְדֶרֶךְVederekhהַיָּחִידHayyakhidוְדֶרֶךְVederekhהָרַבִּיםHarabbimבָּאֶמְצַע,Baemtsa,הֲרֵיHareiזֶהZehאֵינוֹEinoמֵבִיא.Meivi.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,כָּזֶהKazehמֵבִיא:Meivi:
1Alguns trazem Bikkurim (primícias que devem ser levadas ao templo em Jerusalém e entregues ao padre Kohen ) e recitam [a passagem bíblica que o acompanha], outros trazem, mas não recitam, e outros não. São eles que não trazem: quem planta na propriedade de alguém, mas [a árvore] se inclina para a propriedade privada ou pública [de outra] e da mesma forma, se [a árvore] se inclina de uma propriedade pública ou privada para a própria propriedade. Quem planta em sua própria propriedade e há estradas públicas ou privadas que são plantadas no meio não traz. O rabino Judá diz que, nesse caso, alguém traz.
במֵאֵיזֶהMeieizehטַעַםTaamאֵינוֹEinoמֵבִיא,Meivi,מִשּׁוּםMishshumשֶׁנֶּאֱמַר,Shenneemar,רֵאשִׁיתReishitבִּכּוּרֵיBikkureiאַדְמָתְךָAdmatekha(שמות(shmvtכג),Khg),עַדAdשֶׁיְּהוּSheyyehuכָלKholהַגִּדּוּלִיןHaggiddulinמֵאַדְמָתְךָ.Meiadmatekha.הָאֲרִיסִיןHaarisinוְהֶחָכוֹרוֹתVehekhakhorotוְהַסִּקָּרִיקוֹןVehassikkarikonוְהַגַּזְלָן,Vehaggazlan,אֵיןEinמְבִיאִיןMeviinמֵאוֹתוֹMeiotoהַטַּעַם,Hattaam,מִשּׁוּםMishshumשֶׁנֶּאֱמַר,Shenneemar,רֵאשִׁיתReishitבִּכּוּרֵיBikkureiאַדְמָתְךָ:Admatekha:
2Por que razão alguém não traz? Pois diz (Êxodo 23:19): "Os primeiros frutos da sua terra" [implicando], tudo o que é cultivado deve ser inteiramente da sua terra. Traficantes, inquilinos, Sikrikonim [aqueles que forçaram outro a desistir da terra sob ameaça de morte] e ladrões não trazem pela mesma razão, pois diz: "Os primeiros frutos da sua terra"
גאֵיןEinמְבִיאִיןMeviinבִּכּוּרִיםBikkurimחוּץKhutsמִשִּׁבְעַתMishshivatהַמִּינִים.Hamminim.לֹאLoמִתְּמָרִיםMittemarimשֶׁבֶּהָרִים,Shebbeharim,וְלֹאVeloמִפֵּרוֹתMippeirotשֶׁבָּעֲמָקִים,Shebbaamakim,וְלֹאVeloמִזֵּיתֵיMizzeiteiשֶׁמֶןShemenשֶׁאֵינָםSheeinamמִןMinהַמֻּבְחָר.Hammuvkhar.אֵיןEinמְבִיאִיןMeviinבִּכּוּרִיםBikkurimקֹדֶםKodemלָעֲצֶרֶת.Laatseret.אַנְשֵׁיAnsheiהַרHarצְבוֹעִיםTsevoimהֵבִיאוּHeiviuבִכּוּרֵיהֶםVikkureihemקֹדֶםKodemלָעֲצֶרֶת,Laatseret,וְלֹאVeloקִבְּלוּKibbeluמֵהֶם,Meihem,מִפְּנֵיMippeneiהַכָּתוּבHakkatuvשֶׁבַּתּוֹרָהShebbattora(שמות(shmvtכג)Khg)וְחַגVekhagהַקָּצִירHakkatsirבִּכּוּרֵיBikkureiמַעֲשֶׂיךָMaaseikhaאֲשֶׁרAsherתִּזְרַעTizraבַּשָּׂדֶה:Bassadeh:
3Um só traz Bikkurim das sete espécies [especiais para a Terra de Israel, listadas em Dt. 8: 8], [mas] não das datas das montanhas ou dos frutos do vale, nem das azeitonas que não são da mais alta qualidade. Não se traz Bikkurim antes de Atseret [Shavuot, o festival da colheita]. O povo de Har Tsevo'im trouxe seus Bikkurim e eles [os sacerdotes] não aceitaram [os frutos] por causa do verso da Torá (Êxodo 23:16) "E a festa da colheita, os primeiros frutos do seu trabalho que você plantar no campo ".
דאֵלּוּEilluמְבִיאִיןMeviinוְלֹאVeloקוֹרִין,Korin,הַגֵּרHaggeirמֵבִיאMeiviוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא,Korei,שֶׁאֵינוֹSheeinoיָכוֹלYakholלוֹמַרLomarאֲשֶׁרAsherנִשְׁבַּעNishbaה'H'לַאֲבוֹתֵינוּLaavoteinuלָתֵתLateitלָנוּLanu(דברים(dvrymכו).Khv).וְאִםVeimהָיְתָהHayetaאִמּוֹImmoמִיִּשְׂרָאֵל,Miyyisraeil,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.וּכְשֶׁהוּאUkheshehuמִתְפַּלֵּלMitpalleilבֵּינוֹBeinoלְבֵיןLeveinעַצְמוֹ,Atsmo,אוֹמֵר,Omeir,אֱלֹהֵיEloheiאֲבוֹתAvotיִשְׂרָאֵל.Yisraeil.וּכְשֶׁהוּאUkheshehuבְבֵיתVeveitהַכְּנֶסֶת,Hakkeneset,אוֹמֵר,Omeir,אֱלֹהֵיEloheiאֲבוֹתֵיכֶם.Avoteikhem.וְאִםVeimהָיְתָהHayetaאִמּוֹImmoמִיִּשְׂרָאֵל,Miyyisraeil,אוֹמֵר,Omeir,אֱלֹהֵיEloheiאֲבוֹתֵינוּ:Avoteinu:
4Essas pessoas trazem, mas não recitam: o convertido traz, mas não recita, pois ele é incapaz de dizer [na recitação bíblica] "[a terra] que Deus jurou a nossos pais nos dar". E se sua mãe era de Israel, ele traz e recita. E quando ele ora sozinho, ele diz [no lugar de "o Deus de nossos pais"] "o Deus dos pais de Israel". E quando ele está na sinagoga, ele diz "o Deus de seus pais". E se sua mãe era de Israel, ele diz "o Deus de nossos pais".
הרַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerבֶּןBenיַעֲקֹבYaakovאוֹמֵר,Omeir,אִשָּׁהIshshaבַתVatגֵּרִיםGeirimלֹאLoתִנָּשֵׂאTinnaseiלַכְּהֻנָּה,Lakkehunna,עַדAdשֶׁתְּהֵאShetteheiאִמָּהּImmahמִיִּשְׂרָאֵל.Miyyisraeil.אֶחָדEkhadגֵּרִיםGeirimוְאֶחָדVeekhadעֲבָדִיםAvadimמְשֻׁחְרָרִים,Meshukhrarim,וַאֲפִלּוּVaafilluעַדAdעֲשָׂרָהAsaraדוֹרוֹת,Dorot,עַדAdשֶׁתְּהֵאShetteheiאִמָּןImmanמִיִּשְׂרָאֵל.Miyyisraeil.הָאַפּוֹטְרוֹפּוֹסHaappoteropposוְהַשָּׁלִיחַVehashshaliakhוְהָעֶבֶדVehaevedוְהָאִשָּׁהVehaishshaוְטֻמְטוּםVetumtumוְאַנְדְּרוֹגִינוֹס,Veanderoginos,מְבִיאִיןMeviinוְלֹאVeloקוֹרִין,Korin,שֶׁאֵינָןSheeinanיְכוֹלִיןYekholinלוֹמַרLomar(דברים(dvrymכו)Khv)אֲשֶׁרAsherנָתַתָּהNatattaלִּיLiה':H':
5O rabino Eli'ezer ben Ya'akov diz que uma mulher que é filha de conversos não pode se casar com a classe Kohen , a menos que sua mãe seja israelita; [esta decisão se aplica a] convertidos e escravos libertos, e mesmo depois de dez gerações [do original convertido / escravo libertado], até que sua mãe seja israelita. Um administrador de uma propriedade, um agente, um escravo, uma mulher, um Tumtum [pessoa de sexo não identificável] e um Androginos [aquele que possui órgãos sexuais masculinos e femininos] todos trazem, mas não recitam, pois não podem dizer "[ a terra] que tu, Deus, me deste. "
והַקּוֹנֶהHakkonehשְׁתֵּיSheteiאִילָנוֹתIlanotבְּתוֹךְBetokhשֶׁלShelחֲבֵרוֹ,Khaveiro,מֵבִיאMeiviוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא.Korei.רַבִּיRabbiמֵאִירMeiirאוֹמֵר,Omeir,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.יָבַשׁYavashהַמַּעְיָן,Hammayan,נִקְצַץNiktsatsהָאִילָן,Hailan,מֵבִיאMeiviוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא.Korei.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.מֵעֲצֶרֶתMeiatseretוְעַדVeadהֶחָג,Hekhag,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.מִןMinהֶחָגHekhagוְעַדVeadחֲנֻכָּה,Khanukka,מֵבִיאMeiviוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא.Korei.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaבֶןVenבְּתֵירָאBeteiraאוֹמֵר,Omeir,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא:Vekorei:
6Quem compra duas árvores [no campo] de um companheiro, traz mas não recita. O rabino Meir diz que alguém traz e recita. Se a primavera secou ou a árvore foi cortada, alguém traz, mas não recita. O rabino Judá diz que alguém traz e recita. De Atseret até Sucot [o terceiro festival de peregrinação no outono], traz-se e recita. De Sucot até Hanukkah, alguém traz, mas não recita. O rabino Judah ben Beteira diz que alguém traz e recita.
זהִפְרִישׁHifrishבִּכּוּרָיוBikkuravוּמָכַרUmakharשָׂדֵהוּ,Sadeihu,מֵבִיאMeiviוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא.Korei.וְהַשֵּׁנִי,Vehashsheini,מֵאוֹתוֹMeiotoהַמִּיןHamminאֵינוֹEinoמֵבִיא,Meivi,מִמִּיןMimminאַחֵר,Akheir,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אַףAfמֵאוֹתוֹMeiotoהַמִּיןHamminמֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא:Vekorei:
7Quem designou um Bikkurim e [posteriormente] vendeu seu campo, traz e não recita. E o segundo [quem comprou o campo] não traz mais dessa mesma espécie. De uma espécie diferente, traz-se e recita. O rabino Judá diz que, mesmo da mesma espécie que se traz e recita.
חהִפְרִישׁHifrishבִּכּוּרָיו,Bikkurav,נִבְזְזוּ,Nivzezu,נָמַקּוּ,Namakku,נִגְנְבוּ,Nignevu,אָבְדוּ,Avedu,אוֹOשֶׁנִּטְמְאוּ,Shennitmeu,מֵבִיאMeiviאֲחֵרִיםAkheirimתַּחְתֵּיהֶםTakhteihemוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא.Korei.וְהַשְּׁנִיִּיםVehashsheniyyimאֵינָםEinamחַיָּבִיםKhayyavimעֲלֵיהֶםAleihemחֹמֶשׁ.Khomesh.נִטְמְאוּNitmeuבָעֲזָרָה,Vaazara,נוֹפֵץNofeitsוְאֵינוֹVeeinoקוֹרֵא:Korei:
8Aquele que designou os Bikkurim [e depois] eles foram saqueados ou apodrecidos ou roubados ou perdidos ou tornaram-se ritualmente impuros; então, outros trazem seus lugares e não recitam. Os segundos não são obrigados no Chomesh [a penalidade de um quinto adicional adicionado ao pagamento de quem acidentalmente comeu comida santificada]. Se eles se tornam ritualmente impuros dentro do pátio do Templo, são destruídos e não se recita.
טוּמִנַּיִןUminnayinשֶׁהוּאShehuחַיָּבKhayyavבְּאַחֲרָיוּתָןBeakharayutanעַדAdשֶׁיָּבִיאSheyyaviלְהַרLeharהַבַּיִת,Habbayit,שֶׁנֶּאֱמַרShenneemar(שמות(shmvtכג)Khg)רֵאשִׁיתReishitבִּכּוּרֵיBikkureiאַדְמָתְךָAdmatekhaתָּבִיאTaviבֵּיתBeitה'H'אֱלֹהֶיךָ,Eloheikha,מְלַמֵּדMelammeidשֶׁחַיָּבShekhayyavבְּאַחֲרָיוּתָםBeakharayutamעַדAdשֶׁיָּבִיאSheyyaviלְהַרLeharהַבָּיִת.Habbayit.הֲרֵיHareiשֶׁהֵבִיאSheheiviמִמִּיןMimminאֶחָדEkhadוְקָרָא,Vekara,וְחָזַרVekhazarוְהֵבִיאVeheiviמִמִּיןMimminאַחֵר,Akheir,אֵינוֹEinoקוֹרֵא:Korei:
9E de onde [sabemos] que alguém é responsável por sua guarda até que os leve ao Monte do Templo? Porque diz (Êxodo 23:19): "Os primeiros frutos da sua terra você deve trazer para a casa do Senhor, seu Deus"; isso ensina que alguém é responsável por sua guarda até que os leve ao Monte do Templo. Quem traz de uma espécie e recita, e depois retorna e traz outra espécie, não recita.
יוְאֵלּוּVeeilluמְבִיאִיןMeviinוְקוֹרִין,Vekorin,מִןMinהָעֲצֶרֶתHaatseretוְעַדVeadהֶחָג,Hekhag,מִשִּׁבְעַתMishshivatהַמִּינִים,Hamminim,מִפֵּרוֹתMippeirotשֶׁבֶּהָרִים,Shebbeharim,מִתְּמָרוֹתMittemarotשֶׁבָּעֲמָקִים,Shebbaamakim,וּמִזֵּיתֵיUmizzeiteiשֶׁמֶן,Shemen,מֵעֵבֶרMeieiverהַיַּרְדֵּן.Hayyardein.רַבִּיRabbiיוֹסֵיYoseiהַגְּלִילִיHaggeliliאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinמְבִיאִיןMeviinבִּכּוּרִיםBikkurimמֵעֵבֶרMeieiverהַיַּרְדֵּן,Hayyardein,שֶׁאֵינָהּSheeinahאֶרֶץEretsזָבַתZavatחָלָבKhalavוּדְבָשׁ:Udevash:
10São trazidos e recitados: [frutos] de Shavuot até Sucot , das sete espécies, dos frutos das montanhas, das datas nos vales, das azeitonas [mesmo de] do outro lado do rio Jordão. O rabino Yose, o galileu, diz que não trazemos os primeiros frutos do outro lado do Jordão, pois não é "a terra que flui com leite e mel" [que o versículo descreve].
יאהַקּוֹנֶהHakkonehשְׁלֹשָׁהSheloshaאִילָנוֹתIlanotבְּתוֹךְBetokhשֶׁלShelחֲבֵרוֹ,Khaveiro,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.רַבִּיRabbiמֵאִירMeiirאוֹמֵר,Omeir,אֲפִלּוּAfilluשְׁנָיִם.Shenayim.קָנָהKanaאִילָןIlanוְקַרְקָעוֹ,Vekarkao,מֵבִיאMeiviוְקוֹרֵא.Vekorei.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אַףAfבַּעֲלֵיBaaleiאֲרִיסוּתArisutוְחָכוֹרוֹת,Vekhakhorot,מְבִיאִיןMeviinוְקוֹרִין:Vekorin:
11Quem compra três árvores na propriedade de um companheiro, traz e recita. O rabino Meir diz, até duas [árvores]. Quem comprou a árvore e seu terreno traz e recita. O rabino Judá diz que até os contratados e locatários trazem e recitam.