Arachin 8
הַמַּקְדִּישׁ אֶת שָׂדֵהוּ בְּשָׁעָה שֶׁאֵינָהּ יוֹבֵל, אוֹמְרִים לוֹ פְּתַח אַתָּה רִאשׁוֹן, שֶׁהַבְּעָלִים נוֹתְנִים חֹמֶשׁ, וְכָל אָדָם אֵינוֹ נוֹתֵן חֹמֶשׁ. מַעֲשֶׂה בְאֶחָד שֶׁהִקְדִּישׁ אֶת שָׂדֵהוּ מִפְּנֵי רָעָתָהּ, אָמְרוּ לוֹ, פְּתַח אַתָּה רִאשׁוֹן. אָמַר, הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְאִסָּר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, לֹא אָמַר זֶה אֶלָּא בְּכַבֵּיצָה, שֶׁהַהֶקְדֵּשׁ נִפְדֶּה בְכֶסֶף וּבְשָׁוֶה כָסֶף. אָמַר לוֹ, הִגִּיעָתְךָ, נִמְצָא מַפְסִיד אִסָּר, וְשָׂדֵהוּ לְפָנָיו:
Se alguém consagrou seu campo em um momento em que a [lei do] Jubileu não era mais observada, eles lhe disseram: “Você abre [a licitação]!” porque o proprietário deve dar um quinto adicionado, enquanto outros não dão um quinto adicional. Aconteceu que alguém consagrou seu campo porque era ruim. Disseram-lhe: "Você abre a licitação". Ele disse: "Vou adquiri-lo para um issar ". O rabino Yose disse: ele não disse isso, mas [ele disse] "por um ovo", porque objetos consagrados podem ser resgatados por dinheiro ou equivalente em dinheiro. Ele [o tesoureiro do templo] disse a ele:'é seu. Acontece que ele perdeu um issar e o campo voltou a ser dele.
אָמַר אֶחָד, הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְעֶשֶׂר סְלָעִים, וְאֶחָד אוֹמֵר בְּעֶשְׂרִים, וְאֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלשִׁים, וְאֶחָד אוֹמֵר בְּאַרְבָּעִים, וְאֶחָד אוֹמֵר בַּחֲמִשִּׁים. חָזַר בּוֹ שֶׁל חֲמִשִּׁים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד עָשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל אַרְבָּעִים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד עָשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל שְׁלשִׁים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד עָשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל עֶשְׂרִים, מְמַשְׁכְּנִים מִנְּכָסָיו עַד עָשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל עֶשֶׂר, מוֹכְרִים אוֹתָהּ בְּשָׁוְיָהּ וְנִפְרָעִים מִשֶּׁל עֶשֶׂר אֶת הַמּוֹתָר. הַבְּעָלִים אוֹמְרִים בְּעֶשְׂרִים, וְכָל אָדָם אוֹמְרִים בְּעֶשְׂרִים, הַבְּעָלִים קוֹדְמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מוֹסִיפִין חֹמֶשׁ:
Se um dissesse: "Eu o comprarei por dez selaim " e outro, "[por] vinte", e outro "por trinta", e outro "por quarenta", e outro "por cinquenta" - se ele [essa oferta] cinquenta renegados, tomam promessas de sua propriedade até dez selaim . Se ele [recusou] essa oferta, quarenta deles renunciaram, eles assumiram compromissos de sua propriedade até dez selaim . Se ele [renunciou a essa oferta] trinta renegados, eles tomam promessas de sua propriedade até dez selaim . Se aquele que fez a oferta de vinte renegados, eles se comprometem com sua propriedade até dez selaim . Se aquele que oferece dez renegados, eles vendem [o campo] pelo que vale, e coletam o que resta daquele que oferece dez. Se o proprietário oferece vinte e qualquer outro homem oferece vinte, então o proprietário vem primeiro, porque ele deve adicionar um quinto.
אָמַר אֶחָד, הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְעֶשְׂרִים וְאַחַת, הַבְּעָלִים נוֹתְנִים עֶשְׂרִים וְשֵׁשׁ. בְּעֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם, הַבְּעָלִים נוֹתְנִים עֶשְׂרִים וְשֶׁבַע. בְּעֶשְׂרִים וְשָׁלשׁ, הַבְּעָלִים נוֹתְנִים עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, הַבְּעָלִים נוֹתְנִים תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים. בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים, הַבְּעָלִים נוֹתְנִים שְׁלֹשִׁים, שֶׁאֵין מוֹסִיפִין חֹמֶשׁ עַל עִלּוּיוֹ שֶׁל זֶה. אָמַר אֶחָד, הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְּעֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ, אִם רָצוּ הַבְּעָלִים לִתֵּן שְׁלֹשִׁים וְאֶחָד וְדִינָר, הַבְּעָלִים קוֹדְמִים. וְאִם לָאו, אוֹמְרִים, הִגִּיעָתְךָ:
Se alguém disser "vou adquiri-lo por vinte e um selaim ", então os proprietários deverão dar vinte e seis. [Se alguém disser] “Vinte e dois”, os proprietários devem dar vinte e sete. "Vinte e três", os proprietários devem dar vinte e oito. "Vinte e quatro", os proprietários devem dar vinte e nove. "Vinte e cinco", os proprietários devem doar trinta. Pois eles não precisam adicionar um quinto ao que o outro oferece mais. Se alguém disser: "Vou adquiri-lo por vinte e seis", se os proprietários quiserem dar trinta e um e um dinar extra , o proprietário vem primeiro. E se não, dizemos ao outro: "Tornou-se seu."
מַחֲרִים אָדָם מִצֹּאנוֹ וּמִבְּקָרוֹ, מֵעֲבָדָיו וּמִשִּׁפְחוֹתָיו הַכְּנַעֲנִים, וּמִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ. וְאִם הֶחֱרִים אֶת כֻּלָּן, אֵינָן מֻחְרָמִין, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, מָה אִם לַגָּבֹהַּ, אֵין אָדָם רַשַּׁאי לְהַחֲרִים אֶת כָּל נְכָסָיו, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיְּהֵא אָדָם חַיָּב לִהְיוֹת חָס עַל נְכָסָיו:
Um homem pode proibir [parte] de seu rebanho ou de seu rebanho, de seus escravos cananeus ou de escravas ou de seu campo hereditário. Mas se ele proibiu todos eles, eles não são considerados [validamente] proibidos - [estas são] as palavras do rabino Elazer. O rabino Elazar ben Azaryah disse: assim como [proibir a propriedade de alguém] por assuntos sagrados, não é permitido proibir todas as suas posses, quanto mais se deve ter cuidado com sua propriedade.
הַמַּחֲרִים בְּנוֹ וּבִתּוֹ, עַבְדּוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים, וּשְׂדֵה מִקְנָתוֹ, אֵינָן מֻחְרָמִים, שֶׁאֵין אָדָם מַחֲרִים דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ. כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם אֵינָן מַחֲרִימִין, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַכֹּהֲנִים אֵינָן מַחֲרִימִין, שֶׁהַחֲרָמִים שֶׁלָּהֶם. הַלְוִיִּם מַחֲרִימִים, שֶׁאֵין הַחֲרָמִים שֶׁלָּהֶן. רַבִּי אוֹמֵר, נִרְאִים דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בַּקַּרְקָעוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כה), כִּי אֲחֻזַּת עוֹלָם הוּא לָהֶם, וְדִבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּמִטַּלְטְלִים, שֶׁאֵין הַחֲרָמִים שֶׁלָּהֶם:
Se alguém proíbe seu filho ou filha, ou seu escravo hebreu ou escrava, ou seu campo [adquirido por compra], eles não são considerados [validamente] proibidos, pois não se pode proibir algo que não lhe pertence. Sacerdotes e levitas não podem proibir [seus pertences] - [estas são] as palavras do rabino Judá; O rabino Shimon diz: os sacerdotes não podem proibir, porque as coisas proibidas pertencem a eles, mas os levitas podem proibir, porque as coisas proibidas não pertencem a eles. O rabino diz: as palavras do rabino Judá parecem aceitáveis em casos de bens imóveis, como se diz: "Pois essa é a sua posse perpétua" (Levítico 25:34) e as palavras do rabino Shimon parecem aceitáveis em casos de bens móveis, pois as coisas proibidas não caem sobre eles.
חֶרְמֵי כֹהֲנִים אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן, אֶלָּא נִתָּנִים לַכֹּהֲנִים. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָא אוֹמֵר, סְתָם חֲרָמִים לְבֶדֶק הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר (שם כז), כָּל חֵרֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַה'. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, סְתָם חֲרָמִים לַכֹּהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה אֲחֻזָּתוֹ. אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר כָּל חֵרֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַה'. שֶׁהוּא חָל עַל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְעַל קָדָשִׁים קַלִּים:
As coisas proibidas para [o uso] dos sacerdotes não podem ser resgatadas, mas devem ser entregues aos sacerdotes. O rabino Judah ben Batera diz: coisas proscritas sem especificação recaem sobre [o fundo para] reparos no templo, como foi dito: “Toda coisa proscrita é santíssima para o Senhor” (Levítico 27:25). Mas os Sábios dizem: coisas proscritas sem especificação vão para os sacerdotes, como é dito: “Como um campo proscrito: sua posse pertence ao sacerdote” (Levítico 27:21). Se sim, por que se diz: “Toda coisa proscrita é santíssima para o Senhor”? Isso ensina que isso se aplica [também] aos kodshai kodashim [sacrifícios do mais alto grau de santidade; eles podem ser massacrados apenas no canto noroeste do altar, e consumidos apenas dentro do complexo do templo por sacerdotes, ou queimados inteiramente] e kodashim kalim [sacrifícios de menor grau de santidade, eles podem ser massacrados em qualquer lugar do pátio do templo e consumidos pela maioria das pessoas, em qualquer lugar de Jerusalém].
מַחֲרִים אָדָם אֶת קָדָשָׁיו, בֵּין קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וּבֵין קָדָשִׁים קַלִּים. אִם נֶדֶר, נוֹתֵן אֶת הַדָּמִים. אִם נְדָבָה, נוֹתֵן אֶת טוֹבָתוֹ. שׁוֹר זֶה עוֹלָה, אוֹמְדִים כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בְּשׁוֹר זֶה לְהַעֲלוֹתוֹ עוֹלָה, שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי. הַבְּכוֹר, בֵּין תָּמִים בֵּין בַּעַל מוּם, מַחֲרִימִין אוֹתוֹ. כֵּיצַד פּוֹדִין אוֹתוֹ. הַפּוֹדִין אוֹמְדִים כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּבְכוֹר זֶה, לִתְּנוֹ לְבֶן בִּתּוֹ אוֹ לְבֶן אֲחוֹתוֹ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר תַּקְדִּישׁ, וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר אַל תַּקְדִּישׁ. אִי אֶפְשָׁר לוֹמַר תַּקְדִּישׁ, שֶׁכְּבָר נֶאֱמַר אַל תַּקְדִּישׁ, וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר אַל תַּקְדִּישׁ, שֶׁכְּבָר נֶאֱמַר תַּקְדִּישׁ. אֱמוֹר מֵעַתָּה, מַקְדִּישׁוֹ אַתָּה הֶקְדֵּשׁ עִלּוּי, וְאֵין אַתָּה מַקְדִּישׁוֹ הֶקְדֵּשׁ מִזְבֵּחַ:
Um homem pode proibir suas coisas sagradas, sejam elas kodshai kodashim ou kodashim kalim . Se eles foram consagrados como voto, ele deve dar o seu valor; se como oferta voluntária, ele deve dar o que vale para ele. [Se ele dissesse:] "Que este boi seja um olah ", estima-se quanto um homem pagaria pelo boi para oferecê-lo como um olah , que ele não era obrigado a oferecer. Um primogênito, sem mácula ou manchado, pode ser proscrito. Como pode ser resgatado? Eles estimam o que um homem daria por esse primogênito, a fim de dar ao filho de sua filha ou ao filho de sua irmã. O rabino Ismael diz: um versículo diz: [Todos os primogênitos] santificarão ”(Deuteronômio 15:19) e outro versículo diz: [“ Os primogênitos entre os animais] ninguém o santificará ”(Levítico 27: 26) É impossível dizer: “Santificarás”, já que já foi dito: “Ninguém santificará”, e é impossível dizer: “Ninguém santificará”, pois também é dito: “Santificarás” ? Portanto, resolva [assim]: você pode santificá-lo consagrando seu valor [ao proprietário], mas você não pode santificá-lo consagrando-o ao altar.