שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַשְּׁבִיעִית. כָּל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי בָבֶל, מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַד כְּזִיב, לֹא נֶאֱכָל וְלֹא נֶעֱבָד. וְכָל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי מִצְרַיִם, מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה, נֶאֱכָל, אֲבָל לֹא נֶעֱבָד. מִן הַנָּהָר וּמֵאֲמָנָה וְלִפְנִים, נֶאֱכָל וְנֶעֱבָד:
Existem três regiões em relação às leis sabáticas. Toda a terra que foi controlada pelos que vieram da Babilônia, isto é, da Terra de Israel até Kiziv, [seus produtos] não pode ser comida e [não] deve ser cultivada. E toda a terra que foi controlada pelos que subiram do Egito, isto é, de Kiziv até o rio e até Amanah, [sua produção] pode ser comida, mas não pode ser cultivada. Do rio e de Amanah e além disso, [seus produtos] podem ser comidos e [podem] ser cultivados.
Tosefta Terumot
What is considered "the Land [of Israel]" and what is considered "outside the Land [of Israel]" (
Y. Shev. VI.1.22)? From the slopes of Taurus Amanus inwards is the "Land of Israel," from Taurus Amanus to the outside is "outside the Land." About the islands in the sea, one looks at them as if a string were drawn from Taurus Amanus to the rivers of Egypt: from the string to the inside is the "Land of Israel," from the string to the outside is "outside the Land." Rabbi Yehudah said, all that lies before the Land of Israel is like the Land of Israel since it is said (Num. 34:6): “The Eastern border shall be for you the Great Sea as border.” It is as if a string were drawn from Cephalaria to the Ocean, inside the string is the "Land of Israel," and outside is "outside the Land."
Ask RabbiBookmarkShareCopy