Tosefta sobre Pará 1:1
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עֶגְלָה, בַּת שְׁנָתָהּ. וּפָרָה, בַּת שְׁתַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עֶגְלָה, בַּת שְׁתַּיִם. וּפָרָה, בַּת שָׁלשׁ אוֹ בַת אַרְבַּע. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף בַּת חָמֵשׁ. כְּשֵׁרָה הַזְּקֵנָה, אֶלָּא שֶׁאֵין מַמְתִּינִין לָהּ, שֶׁמָּא תַשְׁחִיר, שֶׁלֹּא תִפָּסֵל. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא שְׁלָשִׁית. אָמְרוּ לוֹ, מַה הַלָּשׁוֹן שְׁלָשִׁית. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה, שְׁלִישִׁית, לַאֲחֵרוֹת בְּמִנְיָן. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, שְׁלָשִׁית, בַּת שָׁלשׁ שָׁנִים. כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ, כֶּרֶם רְבָעִי. אָמְרוּ לוֹ, מַה הַלָּשׁוֹן רְבָעִי. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה, רְבִיעִי, לַאֲחֵרִים בְּמִנְיָן. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, רְבָעִי, בֶּן אַרְבַּע שָׁנִים. כַּיּוֹצֵא בוֹ אָמְרוּ, הָאוֹכֵל בְּבַיִת הַמְנֻגָּע פְּרָס, מִשָּׁלשׁ לְקָב. אָמְרוּ לוֹ, אֱמֹר מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה. אָמַר לָהֶם, כָּךְ שָׁמַעְתִּי סְתָם. אָמַר בֶּן עַזַּאי, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. אִם אוֹמֵר אַתָּה מִשָּׁלשׁ לְקָב, אֵין בּוֹ חַלָּה. וּכְשֶׁאַתָּה אוֹמֵר, מִשְּׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִסְאָה, מִעֲטַתּוּ חַלָּתוֹ:
O rabino Eliezer diz: Um bezerro [conforme mencionado na Torá] tem um ano e uma vaca tem dois anos. E os Sábios dizem: um bezerro tem dois anos e uma vaca tem três ou quatro. O rabino Meir diz: Mesmo uma criança de cinco anos, uma idosa, é válida [para uso no ritual de purificação da novilha vermelha], mas não esperamos que ela [envelheça] para que não desenvolva pêlos pretos, por isso não tornar-se inválido. O rabino Yehoshua diz: Eu só ouvi falar de um shelashit [isto é, três anos]. Disseram-lhe: Qual é o significado da linguagem shelashit ? Ele lhes disse: Então eu ouvi isso sem elaboração. Ben Azzai disse: Vou explicar. Se o idioma era shelishit [literalmente: terceiro], então [significa] o terceiro em número [ie o terceiro bezerro nascido]; mas desde que a língua era shelashit , então [isso significa] três anos de idade. Eles falaram da mesma forma a respeito de uma vinha rivaii [uma vinha no quarto ano cujos frutos são santificados]. Disseram-lhe: Qual é o idioma da rivaii ? Ele lhes disse: Então eu ouvi isso sem elaboração. Ben Azzai disse: Vou explicar. Se a língua era rivaii [literalmente: quarto], então [significa] o quarto em relação a outros em número [isto é, a quarta vinha que um homem possui]; mas como a língua é rivaii , então [significa] quatro anos de idade. Da mesma forma, eles disseram: Um [fica impuro] se ele come em uma casa arruinada meio pão, quando há três [pães] a um kav [um certo volume de farinha]. Eles lhe disseram: [Em vez disso] diga 'quando houver dezoito pães a uma se'ah'! [nota: seis kavs são iguais a uma se'ah.] Ele disse a eles: Então eu ouvi isso sem elaboração. Ben Azzai disse: Vou explicar. Se você disser 'quando houver três pães em um kav', isto é sem que sua chalá tenha sido separada; chalá é uma porção de massa que deve ser removida dos pães e dada a um padre, mas um pão tão pequeno não seria obrigado em chalá]. Mas quando você diz 'quando há dezoito pães a uma se'ah', isso é com a chalá deduzida.
Explore tosefta sobre Pará 1:1. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.