Talmud sobre Yevamot 2:5
מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ אָח מִכָּל מָקוֹם, זוֹקֵק אֶת אֵשֶׁת אָחִיו לְיִבּוּם, וְאָחִיו לְכָל דָּבָר, חוּץ מִמִּי שֶׁיֶּשׁ לוֹ מִן הַשִּׁפְחָה וּמִן הַנָּכְרִית. מִי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בֵּן מִכָּל מָקוֹם, פּוֹטֵר אֵשֶׁת אָבִיו מִן הַיִּבּוּם, וְחַיָּב עַל מַכָּתוֹ וְעַל קִלְלָתוֹ, וּבְנוֹ הוּא לְכָל דָּבָר, חוּץ מִמִּי שֶׁיֶּשׁ לוֹ מִן הַשִּׁפְחָה וּמִן הַנָּכְרִית:
Se alguém tem um irmão de qualquer fonte [mesmo um mamzer], ele "liga" a esposa de seus irmãos a Yibum, e ele é seu irmão para todos os fins [para herdá-lo e tornar-se impuro para ele (com a morte)] —exceto aquele que tem um irmão de uma escrava ou de uma mulher gentia, [seu filho reverte para ela, sendo escrito com respeito a uma escrava (Êxodo 21: 4): "A mulher e seus filhos pertencerão a seu senhor, "e, em relação a uma mulher gentia, (Deuteronômio 7: 4):" Porque ele afastará de mim o seu filho. " Não está sendo escrito: "Pois ela se converterá etc." indica o significado a ser (Ibid. 3): "Sua filha não dá a seu filho", pois o marido de sua filha afastará seu filho que sua filha afastará de Mim. Mas isso não se refere a "Sua filha, você não deve levar para seu filho", pois um filho nascido de uma mulher gentia não se chama seu filho, mas seu filho.] Se alguém tem um filho de alguma fonte, ele (aquele filho) ) isenta a esposa de seu pai de yibum, ele é responsável por atacá-lo e xingá-lo, e ele é seu filho para todos os fins— exceto aquele que tem um filho de uma escrava ou de uma mulher gentia.
Explore talmud sobre Yevamot 2:5. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.