Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Guittin 9:1

הַמְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְאָמַר לָהּ, הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא לִפְלוֹנִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. יִטְּלֶנּוּ הֵימֶנָּה וְיַחֲזֹר וְיִתְּנֶנּוּ לָהּ וְיֹאמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם. וְאִם כְּתָבוֹ בְתוֹכוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וּמְחָקוֹ, פָּסוּל:

Se alguém se divorciou de sua esposa, dizendo-lhe: "Você tem permissão para todos os homens, exceto este" —R. Eliezer permite, e os sábios proíbem. [A justificativa de R. Eliezer (Levítico 21: 7): "E uma mulher divorciada de seu marido eles (Cohanim) não devem tomar"—Mesmo que ela fosse divorciada apenas do marido, como quando ele lhe disse: "Você é divorciada de mim, mas não é permitida a outros homens", ela é proibida de se casar com o sacerdócio. Vemos, então, que é um ganho; de modo que aqui, onde ele a permite a todos os homens, exceto este, ela é permitida a outros. A lógica dos sábios: Eles dizem que o que é proibido ao sacerdócio é diferente, tendo as Escrituras prescrito mitzvoth adicional para Cohanim. De modo que, embora seja possível proibi-la ao sacerdócio, não é permitida a outras pessoas. A halachá está de acordo com os sábios.] O que ele faz? Ele a pega e a entrega novamente, dizendo: "Você tem permissão para todos os homens". Mas se ele tivesse escrito ("... exceto este") no get, mesmo depois de apagá-lo, ele será nulo. [E os sábios a proíbem apenas quando ele diz a ela: "Você tem permissão para todos os homens, exceto este", mas se ele lhe disser: "Esta é a sua condição de não se casar com esse homem", os rabinos admitem que é uma conquista. Pois ele permitiu que todos os homens lhe dessem a oportunidade. Só que ele estipulou que ela não se casava com um homem em particular, o que é como qualquer outra condição. E os rabinos o proibiram de dizer: "Esta é a sua condição de casar com esse homem", para que suas esposas não sejam consideradas como presentes a serem dados uns aos outros. E qualquer condição que alguém anexar ao get antes de gravá-lo, embora não esteja gravado no get, o invalida. Mas depois que ele coloca a mão na mão dela, ele pode fazer qualquer condição que desejar.]

Jerusalem Talmud Ketubot

MISHNAH: If somebody writes to his wife1After the preliminary but before the definitive marriage, when he does not yet have the administration of her properties.: “I shall have nothing to do with your properties,” he receives their revenues and if she should die, he inherits from her. In this case, why did he write “I shall have nothing to do with your properties”? If she sold or gave away, it is valid. If he wrote to her: “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues,” he does not receive their revenues during her lifetime but if she should die, he inherits from her. Rebbi Jehudah says, he continues to receive the investment results of her revenues2If the wife invests some or all of the revenue from her holdings, these new holdings are not referred to in the renunciation. They represent new paraphernalia and as such their administration is the husband’s, who receives their yield. unless he writes: “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues, nor with revenues derived from revenues, without limits3I. e., even the yield of the k-th re-investment of prior yields, k = 1,2, …, is excluded by this contract..” If he wrote “I shall have nothing to do with your properties, nor with their revenues, nor with revenues derived from revenues during your lifetime and after your death,” he does not receive the revenues during her lifetime and does not inherit from her after her death. Rabban Simeon ben Gamliel says, if she dies, he should inherit from her since he made a condition contradicting what is written in the Torah4Since in rabbinic interpretation (disputed by Sadducees/Karaites) the husband inherits from his wife but the wife not from her husband; cf. Babli Baba batra 111b, Sifry Num. 134. In the opinion of R. Ismael, this cannot be established from the pentateuchal law of inheritance (Num. 27:7–11) but from the books of Josua, 34:33, and 1Chr.2:22. According to R. Aqiba, the husband’s right of inheritance follows by twisting the text of Num. 27:11., and anybody’s condition contradicting what is written in the Torah is invalid5As a general principle, this is Mishnaiot Baba meṣiʻa 7:14, Baba batra8:5. Quoted in Peah 6:10 (Note 159), Giṭṭin 9:1 (50a 1.48), Qiddušin 1:2 (59c 1.40), Baba meṣiʻa 7:10 (11c 1.11); Babli 56a/b, 83b, 84a, and 7 other quotes.
As far as money matters go, his opinion is that of a minority of one; cf. Chapter 5, Note 207. He will agree that in matters of revenues, whose assignment to the husband is purely rabbinic usage, there are no restrictions in the freedom to contract.
.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo