Related sobre Maasserot 2:6
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, הֵילָךְ אִסָּר זֶה בְּעֶשֶׂר תְּאֵנִים שֶׁאָבֹר לִי, בּוֹרֵר וְאוֹכֵל. בְּאֶשְׁכּוֹל שֶׁאָבֹר לִי, מְגַרְגֵּר וְאוֹכֵל. בְּרִמּוֹן שֶׁאָבֹר לִי, פּוֹרֵט וְאוֹכֵל. בַּאֲבַטִּיחַ שֶׁאָבֹר לִי, סוֹפֵת וְאוֹכֵל. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ בְּעֶשְׂרִים תְּאֵנִים אֵלוּ, בִּשְׁנֵי אֶשְׁכּוֹלוֹת אֵלוּ, בִּשְׁנֵי רִמּוֹנִים אֵלוּ, בִּשְׁנֵי אֲבַטִּיחִים אֵלוּ, אוֹכֵל כְּדַרְכּוֹ וּפָטוּר, מִפְּנֵי שֶׁקָּנָה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקָע:
Alguém que diz ao seu amigo: “Aqui está este Issar, por dez figos que eu vou escolher para mim”, ele pode escolher e comer [os figos, um de cada vez, sem dízimo. Se ele dissesse:] “Para um cacho de uvas que eu escolher,” ele pode colher [uvas do cacho] e comer [uma de cada vez]. [Se ele dissesse:] “Para uma romã que eu escolher por mim mesmo”, ele pode desmontar [a romã] e comer [uma peça de cada vez]. [Se ele dissesse] “Para um melão que eu escolher,” ele pode fatiar e comer [um pedaço de cada vez]. Mas se ele dissesse "Por estes vinte figos" ou "Por estes dois cachos" ou "Por estes dois melões", ele pode comê-los da maneira habitual e ser isento [dos dízimos], porque os comprou enquanto estavam ainda preso ao chão.
Explore related sobre Maasserot 2:6. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.