Mishnah
Mishnah

Related sobre Ketubot 13:10

שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַנִּשּׂוּאִין, יְהוּדָה, וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְהַגָּלִיל. אֵין מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ. אֲבָל בְּאוֹתָהּ הָאָרֶץ, מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ, אֲבָל לֹא מֵעִיר לִכְרַךְ וְלֹא מִכְּרַךְ לְעִיר. מוֹצִיאִין מִנָּוֶה הָרָעָה לְנָוֶה הַיָּפָה, אֲבָל לֹא מִנָּוֶה הַיָּפָה לְנָוֶה הָרָעָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף לֹא מִנָּוֶה רָעָה לְנָוֶה יָפָה, מִפְּנֵי שֶׁהַנָּוֶה הַיָּפָה בוֹדֵק:

Existem três terras para o casamento. [Se um homem se casou com uma mulher em um deles, ele não pode obrigá-la a sair atrás de terra em terra]: Judá, Trans-Jordânia e Galil. Não se pode tirar (sua esposa) de uma cidade (em uma terra) para uma cidade (em outra), ou de um krach para um krach. [Um krach é maior que uma cidade. É um lugar de mercados; as pessoas vêm para negociar lá de todas as partes, e todas as coisas são encontradas lá.] Mas na mesma terra, pode-se levá-la de cidade em cidade e de krach em krach, mas não de cidade em krach [pois é difícil habitam em um krach, o krachim sendo altamente congestionado, e as casas pressionando uma sobre a outra e mantendo o ar longe.], ou de krach para a cidade. [Pois todas as coisas são encontradas em uma krach, mas não em uma cidade.] Pode-se levá-la de uma morada ruim para uma boa, mas não de uma boa para uma má. R. Shimon b. Gamliel diz: Nem mesmo de ruim para boa, pois uma boa morada "procura" [o corpo e o adoece. Pois "mudança de regime", mesmo para o bem, é o começo da doença intestinal. A halachá está de acordo com R. Shimon b. Gamliel. E se um homem da Galil se casou com uma mulher de Judá, ou o contrário, obrigamos-a a sair com ele, pois foi nesse entendimento que ele se casou com ela. Seja qual for o caso, ele a leva de uma cidade com maioria de idólatras para uma com maioria de judeus, mas não de uma cidade com maioria de judeus para uma com maioria de idólatras.]

Tosefta Ketubot

Said Rabbi Yose son of Rabbi Yehudah: Admon and Hakhamim did not disagree (in Mishnah Ketubot about one whose father agreed [to add money in the dowry] for her that she is able to say: "My father agreed [this money] for me. What am I able to do? Either marry me or divorce me!" Regarding what [case] did they disagree? When she agreed to pay it herself. Admon says: She is able to say: "I thought my father would pay me, but now that my father is not paying me, what am I able to do? Either marry me or divorce me!" Said Rabban Gamliel: I agree with the words of Admon. One who agreed money for his minor daughter [in her dowry] and then tried to weasel out of it, they force him to pay, for one can act [in a minor's] favour but not to their detriment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo