Related%20passage sobre Yevamot 11:4
הָאִשָּׁה שֶׁנִּתְעָרֵב וְלָדָהּ בִּוְלַד כַּלָּתָהּ, הִגְדִּילוּ הַתַּעֲרֹבוֹת, וְנָשְׂאוּ נָשִׁים, וּמֵתוּ, בְּנֵי הַכַּלָּה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו סְפֵק אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו. וּבְנֵי הַזְּקֵנָה, אוֹ חוֹלְצִין אוֹ מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת בֶּן אָחִיו. מֵתוּ הַכְּשֵׁרִים, בְּנֵי הַתַּעֲרֹבוֹת לִבְנֵי הַזְּקֵנָה חוֹלְצִין וְלֹא מְיַבְּמִין, שֶׁהוּא סְפֵק אֵשֶׁת אָחִיו וְאֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וּבְנֵי הַכַּלָּה, אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַבֵּם:
Uma mulher cujo filho se confundiu com o de sua nora —Se aqueles que foram misturados cresceram, casaram e morreram, os (conhecidos) filhos da nora dão chalitzah, mas não aceitam yibum, cada mulher possivelmente sendo a esposa de seu irmão ou a esposa do irmão de seu pai. E os filhos da sogra ou dão chalitzah ou aceitam yibum, cada mulher possivelmente sendo a esposa de seu irmão ou a esposa do filho de seu irmão. Se os filhos conhecidos morrem, os filhos confusos dão chalitzah às (esposas) dos filhos da sogra, mas não recebem yibum, cada mulher possivelmente sendo a esposa de seu irmão ou a esposa do irmão de seu pai. E os filhos da nora— um dá chalitzah [primeiro] e [depois] o outro absorve yibum [—em qualquer evento. Se aquele que deu chalitzah é filho da nora, e ele deu chalitzah à esposa de seu irmão, ele a permite assim, e o outro, filho da sogra, pode casar com ela, o esposa do filho de um irmão sendo permitida a ele. E se quem deu chalitzah é filho da sogra e ele deu chalitzah à esposa do filho de seu irmão, é como se ela tivesse recebido chalitzah de um estranho, de modo que quando o filho da filha sogro a leva para yibum, ele o faz corretamente.]
Explore related%20passage sobre Yevamot 11:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.