Related%20passage sobre Sanhedrin 5:3
אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁנַיִם בַּחֹדֶשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלֹשָׁה בַחֹדֶשׁ, עֵדוּתָן קַיֶּמֶת, שֶׁזֶּה יוֹדֵעַ בְּעִבּוּרוֹ שֶׁל חֹדֶשׁ וְזֶה אֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּעִבּוּרוֹ שֶׁל חֹדֶשׁ. אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁלֹשָׁה וְאֶחָד אוֹמֵר בַּחֲמִשָּׁה, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. אֶחָד אוֹמֵר בִּשְׁתֵּי שָׁעוֹת וְאֶחָד אוֹמֵר בְּשָׁלֹשׁ שָׁעוֹת, עֵדוּתָן קַיֶּמֶת. אֶחָד אוֹמֵר בְּשָׁלֹשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בְּחָמֵשׁ, עֵדוּתָן בְּטֵלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, קַיָּמֶת. אֶחָד אוֹמֵר בְּחָמֵשׁ וְאֶחָד אוֹמֵר בְּשֶׁבַע, עֵדוּתָן בְּטֵלָה, שֶׁבְּחָמֵשׁ חַמָּה בַמִּזְרָח וּבְשֶׁבַע חַמָּה בַמַּעֲרָב:
Se uma (testemunha) diz: (O evento ocorreu) "no segundo dia do mês", e a outra diz: "no terceiro dia do mês", seu testemunho permanece. Pois (presumimos que) este [aquele que disse "no segundo dia"] sabe da intercalação do mês [isto é, Ele sabe que o mês que passou foi cheio e que o primeiro dia do novo) mês, trigésimo dia, pertencente ao mês que se passou. Isso, apenas até a metade do mês (já passou). Mas a partir da metade do mês, seu testemunho é invalidado. Pois presume-se que, quando já passou meio mês, todo mundo sabe quando beth-din santificou a Lua Nova.] E (presumimos que) o outro (aquele que disse "no terceiro dia") não sabe da intercalação do mês. Se um diz: "no terceiro" e o outro diz: "no quinto", seu testemunho é invalidado. Se um diz: "na segunda hora" e o outro diz: "na terceira", seu testemunho permanece. Se um diz: "no terceiro" e o outro diz: "no quinto", seu testemunho é invalidado. R. Yehudah diz: Está correto, [pois um pode errar nessa quantia.] Se um diz: "no quinto", e o outro diz: "no sétimo", seu testemunho é invalidado. Pois no quinto, o sol está no leste, e no sétimo, o sol está no oeste. [Do local do nascer do sol até o meio do céu é chamado "o leste" e do meio do céu até o local do pôr do sol é chamado "o oeste"]
Explore related%20passage sobre Sanhedrin 5:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.