Related%20passage sobre Uktzim 2:8
עֲלֵי בְצָלִים וּבְנֵי בְצָלִים, אִם יֵשׁ בָּהֶן רִיר, מִשְׁתַּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן. אִם יֵשׁ בָּהֶן חָלָל, מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָן. פַּת סְפוֹגָנִית, מִשְׁתַּעֶרֶת בִּכְמוֹת שֶׁהִיא. אִם יֶשׁ בָּהּ חָלָל, מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָהּ. בְּשַׂר הָעֵגֶל שֶׁנִּתְפַּח וּבְשַׂר זְקֵנָה שֶׁנִּתְמַעֵט, מִשְׁתַּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן:
Em relação às folhas de cebola e às ramificações das cebolas, se houver umidade, elas são medidas como são [por questões de impureza]; se eles contêm espaços vazios dentro deles, deve-se aplainar as cavidades [e depois medi-las]. Pão esponjoso é medido como é; mas se contiver alguma cavidade, é preciso aplainá-la [e depois medi-la]. A carne de um bezerro que se expandiu [durante o cozimento], ou a carne de um [animal] velho que encolheu, são medidas como estão.
Explore related%20passage sobre Uktzim 2:8. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.