Mishnah
Mishnah

Referência sobre Zevachim 6:7

חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, מִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, פְּסוּלָה. עוֹלַת הָעוֹף, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. אֶחָד חַטַּאת הָעוֹף וְאֶחָד עוֹלַת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָן וְשֶׁמִּצָּה דָמָן לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק בִּשְׁתִיקָה וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם בִּשְׁתִיקָה, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וּמִצָּה דָמָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:

Se ele [o padre] perfurou a cabeça de um Chattat de um pássaro, mas não por seu próprio bem, se ele drenou seu sangue não por seu próprio bem, ou [ele o fez] por seu próprio bem, mas também por causa do por outra coisa, ou por outra coisa, mas também por si mesma, é inválido. O Olah de um pássaro é válido [em tais circunstâncias], exceto que não cumpre a obrigação de seus proprietários. [Com] um Chattat de um pássaro e um Olah de um pássaro onde ele perfurou [o pescoço] ou drenou o sangue [com a intenção] de comer o que geralmente é comido [ou] para queimar o que geralmente é queimado, fora de seu lugar apropriado, é inválido, mas ele não está sujeito a Karet [excisão nas mãos do céu]. [Se alguém pretendia agir] após o tempo adequado, é Piggul [um sacrifício que se torna impróprio devido à intenção do padre oficiante, ao oferecê-lo, consumi-lo fora do tempo permitido]; e ele é responsável por Karet, desde que o Matir [aquele que permite que um sacrifício cumpra seu propósito] seja oferecido adequadamente. Como alguém oferece o Matir corretamente? Se alguém perfurou o pescoço em silêncio [sem nenhuma intenção ilegal], mas drenou o sangue [com a intenção de agir] após o seu devido tempo; ou se alguém o perfurou [com a intenção de agir] após o seu devido tempo, mas drenou o sangue em silêncio [sem intenções ilegais]; ou se alguém o perfurou e drenou o sangue [com a intenção de agir] após o seu devido tempo - isto é [o que se entende por] oferecer adequadamente a Matir . Como alguém não oferece o Matir corretamente? Se alguém perfurou [o pescoço com a intenção de agir] fora de seu devido lugar e drenou o sangue [com a intenção de agir] após o seu devido tempo; ou se ele perfurou [o pescoço com a intenção de agir] após o tempo adequado e drenou seu sangue [com a intenção de agir] fora de seu devido lugar; ou se ele o perfurou e drenou o sangue [com a intenção de agir] fora do local apropriado. [Se] ele [o padre] perfurou a cabeça de uma Olah de um pássaro, mas não por si próprio, e drenou seu sangue [com a intenção de agir] após o tempo apropriado; ou se ele o perfurou [com a intenção de agir] após o tempo adequado e drenou o sangue, mas não por si; ou ele o perfurou e drenou o sangue, mas não por si - isto é [o que se entende por] não oferecer a Matir adequadamente. [Se alguém pretende] comer a granel de uma azeitona fora de seu local apropriado e a granel de uma azeitona no dia seguinte, ou [ele pretende comer] uma granel de azeitona no dia seguinte e uma granel de azeitona fora de seu local apropriado; ou metade do volume de uma azeitona fora do local apropriado e metade da massa de azeitona no dia seguinte; ou metade de uma azeitona a granel no dia seguinte e metade de uma azeitona fora do local apropriado - é inválido, mas ele não está sujeito a Karet . O rabino Yehudah disse: Esta é a regra geral: se a intenção [ilegal] do tempo precede a intenção [ilegal] do lugar, [a oferta] é Piggul e o submete a Karet ; mas se a intenção [ilegal] de lugar precede a intenção [ilegal] de tempo, é inválida, mas ele não está sujeito a Karet . E os Sábios dizem: Nos dois casos, é inválido, mas ele não está sujeito a Karet . [Se se pretende] comer metade de uma azeitona e queimar metade de uma azeitona, é [no entanto] válido, porque comer e queimar não combinam.

Explore referência sobre Zevachim 6:7. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo