Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sobre Tamid 4:1

לֹא הָיוּ כוֹפְתִין אֶת הַטָּלֶה, אֶלָּא מְעַקְּדִין אוֹתוֹ. מִי שֶׁזָּכוּ בָאֵבָרִים, אוֹחֲזִים בּוֹ. וְכָךְ הָיְתָה עֲקֵדָתוֹ, רֹאשׁוֹ לַדָּרוֹם וּפָנָיו לַמַּעֲרָב. הַשּׁוֹחֵט, עוֹמֵד בַּמִּזְרָח וּפָנָיו לַמַּעֲרָב. שֶׁל שַׁחַר הָיָה נִשְׁחָט עַל קֶרֶן צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, עַל טַבַּעַת שְׁנִיָּה. שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם הָיָה נִשְׁחָט עַל קֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית, עַל טַבַּעַת שְׁנִיָּה. שָׁחַט הַשּׁוֹחֵט, וְקִבֵּל הַמְקַבֵּל. בָּא לוֹ לְקֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית, וְנוֹתֵן מִזְרָחָה צָפוֹנָה. מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, וְנוֹתֵן מַעֲרָבָה דָרוֹמָה. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד דְּרוֹמִית:

Eles não amarravam o cordeiro [para abate, como normalmente era feito], mas o amarravam [membro anterior direito ao membro posterior direito e membro anterior esquerdo ao membro posterior esquerdo]. Quem ganhasse [o direito] de [carregar] os membros o seguraria [enquanto estava sendo abatido]. É assim que eles o amarrariam: sua cabeça viraria para o sul e seu rosto viraria para o oeste. O que a matou estava ao leste [do cordeiro], com o rosto ao oeste. [A oferta tâmida ] da manhã foi abatida no canto noroeste [do altar], no segundo anel. A [ oferenda tâmid ] da noite foi abatida no canto nordeste do segundo anel. O matador mataria e quem fosse designado para receber [o sangue] o receberia e iria para o canto nordeste [do altar] e o jogaria para o leste e norte. [Então ele foi para] o sudoeste [canto] e jogou para o oeste e sul. O resto do sangue foi derramado na base sul [do altar].

Explore quoting%20commentary sobre Tamid 4:1. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Capítulo completoPróximo versículo