Quoting%20commentary sobre Shabat 8:6
עֶצֶם, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת תַּרְוָד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת מִמֶּנּוּ חָף. זְכוּכִית, כְּדֵי לִגְרֹר בּוֹ רֹאשׁ הַכַּרְכָּר. צְרוֹר אוֹ אֶבֶן, כְּדֵי לִזְרֹק בְּעוֹף. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר יַעֲקֹב אוֹמֵר, כְּדֵי לִזְרֹק בִּבְהֵמָה:
Um osso, o suficiente para fazer uma colher. R. Yehudah diz: O que é suficiente para fazer um atrito [o dente de uma chave pela qual uma porta é aberta. A halachá não está de acordo com R. Yehudah.] Vidro, o que é suficiente para raspar a cabeça da haste, [que é passada sobre a urdidura quando é esticada e os fios pressionados por ela]; uma pedrinha ou uma pedra, o suficiente para arremessar um pássaro. R. Eliezer b. Yaakov diz: O que basta para arremessar em uma fera. [Pois não se esforça em pegar uma pedra para arremessar um pássaro para afastá-lo, gritar por si só é suficiente.]
Explore quoting%20commentary sobre Shabat 8:6. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.