Quoting%20commentary sobre Nedarim 1:4
הָאוֹמֵר, קָרְבָּן, עוֹלָה, מִנְחָה, חַטָּאת, תּוֹדָה, שְׁלָמִים שֶׁאֵינִי אוֹכֵל לָךְ, אָסוּר. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. הַקָּרְבָּן, כְּקָרְבָּן, קָרְבָּן שֶׁאֹכַל לָךְ, אָסוּר. לְקָרְבָּן לֹא אֹכַל לָךְ, רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם פִּי הַמְדַבֵּר עִמָּךְ, יָדִי עוֹשָׂה עִמָּךְ, רַגְלִי מְהַלֶּכֶת עִמָּךְ, אָסוּר:
Se alguém disser: "Uma oferta", "Um holocausto", "Uma oferta de refeições", "Uma oferta pelo pecado", "Uma oferta de agradecimento", "Uma oferta de paz" (será) o que eu como de você, é proibido (comer dele). [Todas essas ofertas são obrigatórias (e uma oferta de agradecimento também é obrigatória, pois "Quatro devem agradecer etc."), de modo que (se não formos avisados de outra forma), poderemos pensar que isso não é chamado "jurando com respeito ao que é jurado".] R. Yehudah permite isso. [Como ele diz isso sem um "atrito" ("Como oferta pelo pecado, etc."), é como jurar pela vida dos e pela vida do holocausto, de modo que nem o voto nem o juramento sejam obtidos.A primeira parte do Mishnah nos aprova que o primeiro tanna difere de R. Yehudah mesmo no que diz respeito a "Jerusalém" se ele o mencionou sem irritação , mantendo-o como um voto. E a segunda parte nos aprova que R. Yehudah difere do primeiro tanna mesmo no que diz respeito à "oferta", "oferta queimada" e "oferta de refeições etc." quando ele as menciona sem prenda, mantendo-os para não serem votos.] "A oferta", "Como a oferta", "Uma oferta" que eu não comerei de você—é proibido. [Embora todos esses itens já tenham sido mencionados, "a oferta" é necessária; pois podemos pensar que ele pretende assim "Pela vida da oferta" (isto é, um juramento), quanto ao nosso aprendizado (2: 2): "'A oferta que eu não como de você'— é permitido ", nesse caso, ele diz:" Esta oferta ", que conota" Pela vida da oferta. "]" Lekorban que eu não como de você ", R. Meir proíbe. [Pois é interpretado como "Lekorban yeheh" ("Seja como uma oferta"), motivo pelo qual não comerei de você. A halachá não está de acordo com R. Meir.] Se alguém diz ao seu próximo: "konam minha boca que fala com você ", é proibido minha mão que faz com você", "meu pé que anda com você". [Embora os votos não "tomem" algo intangível e a fala seja intangível, ainda assim, quando ele diz: "Konam, minha boca que fala com você", ele restringe a boca a falar, e a boca é tangível. Da mesma forma, que minhas mãos sejam impedidas de fazer, e meus pés de caminhar, e coisas assim.]
Explore quoting%20commentary sobre Nedarim 1:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.