Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sobre Mikvaot 9:5

אֵלּוּ חוֹצְצִים בַּכֵּלִים. הַזֶּפֶת וְהַמּוֹר בִּכְלֵי זְכוּכִית, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ. עַל הַשֻּׁלְחָן וְעַל הַטַּבְלָה וְעַל הַדַּרְגָּשׁ, עַל הַנְּקִיִּים, חוֹצְצִין. עַל הַבְּלוּסִין, אֵינָן חוֹצְצִין. עַל מִטּוֹת בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל עָנִי, אֵינוֹ חוֹצֵץ. עַל אִכּוּף שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל זַקָּקִין, אֵינוֹ חוֹצֵץ. וְעַל הַמַּרְדַּעַת, חוֹצֵץ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד כְּאִסָּר הָאִיטַלְקִי:

A seguir, são apresentadas interposições em vasos [impedindo que sejam purificados por imersão]: piche ou mirra em um vaso de vidro, seja por dentro ou por fora. Em relação a uma mesa, um quadro ou um sofá, quando estão limpos, essas coisas [breu e mirra, se estiverem sobre elas] se interpõem; quando estão sujos, eles não se interpõem. [Quando estão] nas camas de um proprietário, qualquer um deles se interporia; na cama de uma pessoa pobre, não se interporia. Na sela de um proprietário, ele se interporia; em um usado para [transportar] peles de água, ele não se interporia. Interporia em uma almofada de montaria. Rabban Shimon ben Gamliel diz: [ele não se interpõe] até que [a quantidade de tom ou mirra] seja do tamanho de um issar italiano [uma unidade específica de dinheiro].

Explore quoting%20commentary sobre Mikvaot 9:5. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo