Quoting%20commentary sobre Kilaim 2:3
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זְרוּעָה חִטִּים וְנִמְלַךְ לְזָרְעָהּ שְׂעוֹרִים, יַמְתִּין לָהּ עַד שֶׁתַּתְלִיעַ, וְיוֹפַךְ, וְאַחַר כָּךְ יִזְרַע. אִם צִמְּחָה, לֹא יֹאמַר אֶזְרַע וְאַחַר כָּךְ אוֹפָךְ, אֶלָּא הוֹפֵךְ וְאַחַר כָּךְ זוֹרֵעַ. כַּמָּה יְהֵא חוֹרֵשׁ, כְּתַלְמֵי הָרְבִיעָה. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְשַׁיֵּר רֹבַע לְבֵית סְאָה:
Se o campo de um homem foi semeado com trigo e ele decidiu semear com cevada, ele deve esperar até que [as sementes de trigo] se tornem minhocas [apodrece no solo] e depois [ele deve] revertê-lo [com um arado para que não cresce] e depois ele pode semear [a cevada]. Se já [o trigo] já brotou, ele não quer dizer: "Primeiro [semeei] semeio [a cevada] e depois o viro", mas ele deve devolvê-lo e depois semear. Quanto ele deve arar? Como os forrows [ele lavrava] depois da primeira chuva [largos firrows]. Abba Shaul diz: [Ele deve arar] para que não deixe [não arado] tanto [solo] quanto detém um quarto de kav para um beit se'ah .
Explore quoting%20commentary sobre Kilaim 2:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.