Mishnah
Mishnah

Midrash sobre Guittin 5:6

לֹא הָיָה סִיקָרִיקוֹן בִּיהוּדָה בַהֲרוּגֵי מִלְחָמָה. מֵהֲרוּגֵי מִלְחָמָה וְאֵילָךְ, יֶשׁ בָּהּ סִיקָרִיקוֹן. כֵּיצַד. לָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִבַּעַל הַבַּיִת, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן, מִקָּחוֹ קַיָּם. לָקַח מִן הָאִישׁ וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִשָּׁה, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִן הָאִשָּׁה וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִישׁ, מִקָּחוֹ קַיָּם. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶם אָמְרוּ, הַלּוֹקֵחַ מִסִּיקָרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִקַּח. אֲבָל יֵשׁ בְּיָדָן לִקַּח, הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָם. רַבִּי הוֹשִׁיב בֵּית דִּין וְנִמְנוּ, שֶׁאִם שָׁהֲתָה בִפְנֵי סִיקָרִיקוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּל הַקּוֹדֵם לִקַּח, זוֹכֶה, אֲבָל נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ:

Não havia sikrikon [um assassino gentio] em Judá [isto é, eles não julgaram a lei da sikrikon para dizer que quem comprou a terra de um judeu de um assassino gentio teve que entrar em julgamento com o proprietário.] (época da) a morte da guerra [isto é, quando o decreto foi ferido em Israel para ser morto na guerra. Se alguém comprou um campo do sikrikon naquela época, sua compra se manteve e ele não precisou julgar o (ex) israelita proprietário da terra; pois o israelita, sendo forçado (a vender sua terra sob pena de morte), compromete-se totalmente à venda da terra ao sikrikon. E está decidido (Bava Kamma 47b): "Se alguém fosse suspenso (não deve ser derrubado até que ele vendesse) e ele vendesse, sua venda é uma venda".]] Mas daqueles mortos na (época da) guerra, [onde não havia decreto (sobre Israel) a ser morto, há sikrikon. [A lei do sikrikon é adjudicada, para dizer que quem comprou (a terra de um israelita) de um sikrikon deve julgar o (antigo) proprietário, conforme explicado na Mishnah.] Como assim? Se ele comprou (o campo) do sikrikon e depois comprou do proprietário, a compra é nula, [pois dizemos que ele (o antigo proprietário) agiu por medo (do sikrikon)]. (Se ele o comprou) do proprietário e depois o comprou no sikrikon, a compra permanece. Se ele comprou [a terra reservada para o kethubah de sua esposa] do homem e depois a comprou da mulher, a compra é nula [porque ela pode dizer: "Eu estava apenas tentando agradar meu marido"]. (Se ele comprou) da mulher e depois comprou do homem, a compra permanece. Este (o que aprendemos acima) é uma Mishnah anterior. O beth-din atrás deles disse: Se alguém compra de um sikrikon, ele dá um quarto (do valor do campo) ao proprietário, [pois estimaram que o sikrikon, tendo conseguido o campo por nada, reduziu o preço em um trimestre]. Quando é isso? Quando eles (os antigos proprietários) não têm dinheiro suficiente para comprá-lo de volta; mas se tiverem dinheiro suficiente para comprá-lo de volta, terão precedência para todos os homens. Rebi convocou um beth-din, que determinou que, se ele estivesse na posse do sikrikon por doze meses, quem fosse o primeiro a comprá-lo; mas ele teve que dar um quarto ao (antigo) proprietário.

Pirkei DeRabbi Eliezer

When they came to the Cave of Machpelah, Esau came against them || from Mount Horeb to stir up strife, saying: The Cave of Machpelah is mine. What did Joseph do? He sent Naphtali to subdue the constellations, and to go down to Egypt to bring up the perpetual deed which was between them, therefore it is said, "Naphtali is a hind let loose" (Gen. 49:21). Chushim, the son of Dan, had defective hearing and speech, and he said to them: Why are we sitting here? He was pointing (to Esau) with his finger. They said to him: Because this man will not let us bury our father Jacob. What did he do? He drew his sword and cut off Esau's head with the sword, and took the head into the Cave of Machpelah. And they sent his body to the land of his possession, to Mount Seir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo