Comentário sobre Sanhedrin 7:6
הָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, אֶחָד הָעוֹבֵד, וְאֶחָד הַזּוֹבֵחַ, וְאֶחָד הַמְקַטֵּר, וְאֶחָד הַמְנַסֵּךְ, וְאֶחָד הַמִּשְׁתַּחֲוֶה, וְאֶחָד הַמְקַבְּלוֹ עָלָיו לֶאֱלוֹהַּ, וְהָאוֹמֵר לוֹ אֵלִי אָתָּה. אֲבָל הַמְגַפֵּף וְהַמְנַשֵּׁק וְהַמְכַבֵּד וְהַמְּרַבֵּץ וְהַמַּרְחִיץ, הַסָּךְ, הַמַּלְבִּישׁ וְהַמַּנְעִיל, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַנּוֹדֵר בִּשְׁמוֹ וְהַמְקַיֵּם בִּשְׁמוֹ, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הַפּוֹעֵר עַצְמוֹ לְבַעַל פְּעוֹר, זוֹ הִיא עֲבוֹדָתוֹ. הַזּוֹרֵק אֶבֶן לְמַרְקוּלִיס, זוֹ הִיא עֲבוֹדָתוֹ:
Quem serve a idolatria (é executado por apedrejamento), quer ele a sirva [da maneira usual] ou matando, fumando incenso ou servindo libações, curvando-se para ela [(embora um desses quatro seja não é seu modo usual de adoração, ele é, no entanto, passível de apedrejamento. E com todos os outros modos, ele não é responsável, a menos que seja o habitual.)], assumindo-se como um deus, [mesmo pela fala, isto sendo comparado ao abate, viz. (Êxodo 32: 8): "E eles a mataram e disseram: 'Este é o seu deus, etc.'"], e dizendo: "Você é o meu deus" [antes dele. Isso "lança luz" sobre o que precede. Pois se aprendêssemos o primeiro sozinho, pensaríamos que alguém era responsável (pelo culto) somente antes dele, mas não de outra forma. Nós, portanto, aprendemos o último— "antes disso" —implicando que o primeiro (fala de culto) não diante dele, apesar de ser responsável.] Mas se alguém o abraça, o beija, o varre antes, aspira antes, aspira antes, lava, lava, unge, veste ou calça. ele transgride um mandamento negativo, [havendo um supérfluo "e você não os servirá" (para esse fim.)] Se alguém jura em seu nome [por exemplo, "eu proíbo a mim mesmo todos os frutos do mundo no mundo. nome dessa idolatria "], ou se alguém jura em seu nome, ele transgride um mandamento negativo, [viz. (Êxodo 23:13): "E os nomes de outros deuses que você não mencionará." Se alguém defeca diante de Ba'al Peor, esse é seu modo convencional de adoração, [de modo que, mesmo que sua intenção fosse envergonhá-lo, ele é responsável por uma oferta pelo pecado.] Se alguém lança uma pedra em Markulis, este é seu modo convencional de adoração. [E quem remove uma pedra de antes também é responsável, sendo servido dessa maneira também. ("Markolis" = "reverso do elogio". "Mar" = troca, como em "bamar dishchuta", "bamar dikanta". "Kolis" = elogio.) E mesmo que sua intenção fosse satisfazê-lo, ele é responsável por oferta pelo pecado.]
Explore comentário sobre Sanhedrin 7:6. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.