Comentário sobre Brachot 2:3
הַקּוֹרֵא אֶת שְׁמַע וְלֹא הִשְׁמִיעַ לְאָזְנוֹ, יָצָא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא יָצָא. קָרָא וְלֹא דִקְדֵּק בְּאוֹתִיּוֹתֶיהָ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר יָצָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר לֹא יָצָא. הַקּוֹרֵא לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קָרָא וְטָעָה, יַחֲזֹר לְמָקוֹם שֶׁטָּעָה:
Aquele que recita o Shema sem se fazer ouvir, cumpre a obrigação. R. Yossi diz: Ele não cumpre a obrigação. [Pois está escrito (Deuteronômio 6: 4): "Ouça"—Deixe seu ouvido ouvir o que sua boca diz. E o primeiro tanna sustenta: "Ouça"—em qualquer idioma que você esteja acostumado a ouvir. E a halachá está de acordo com o primeiro tanna.] Se ele a recitou sem ser preciso com suas letras [para enunciá-las claramente, em um exemplo de duas palavras em que a segunda palavra começa com a mesma letra com a qual a primeira letra termina, como em "al levavcha", "esev besadecha", "va'avadetem meherah". Se ele não deixar espaço entre eles para separá-los, parece que ele está pronunciando duas letras como uma.]—R. Yossi diz: Ele cumpriu sua obrigação. [E a halachá está de acordo com R. Yossi. No entanto, ab initio, ele deve enunciar as letras. Da mesma forma, ele deve tomar cuidado para não repousar o sheva móvel e não mover o inativo, e não enfraquecer (pronunciando sem dagesh) uma forma forte e não fortalecer uma fraca. E ele deve acentuar o zayin de "tizkeru", para que não pareça "tiskeru", isto é, "para que você receba recompensa". Pois não é adequado servir ao Mestre em prol da recompensa.] R. Yehudah diz: Ele não cumpriu sua obrigação. Se alguém o recitar em ordem invertida [se ele recitar o terceiro verso antes do segundo, o segundo antes do primeiro e similares], ele não cumpriu sua obrigação [que está sendo escrita (Deuteronômio 6: 6): "e estas palavras deverá ser"—eles permanecerão em sua forma original, isto é, conforme ordenados na Torá. Entretanto, se ele avançar na seção, recitando vayomer antes de vehaya im shamoa e vehaya im shamoa antes de Shema, parece que isso não é considerado "invertido" e ele cumpre sua obrigação; pois eles não estão assim dispostos, um após o outro, na Torá.] Se ele o recitou e cometeu um erro, ele volta ao ponto do erro. [Se ele errou entre uma seção e outra, sem saber com qual seção parou e no início da seção que deveria retornar, ele volta ao primeiro verso, vehaya im shamoa. (Rambam diz: Veahavta eth Hashem.) E se ele parasse no meio de uma seção, sabendo qual seção, mas sem saber onde nessa seção ele parou, ele retornará ao início dessa seção. Se ele recitava "uchethavtam", mas não sabia se era o de Shema ou o de vehaya im shamoa, ele volta ao "uchethavtam" de Shema. E se ele estava em dúvida depois que começou leman yirbu, ele não volta, pois pode confiar no "hábito da sua língua".]
Explore comentário sobre Brachot 2:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.