Miszna
Miszna

Pea 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאֵלּוּ מַפְסִיקִין לַפֵּאָה. הַנַּחַל, וְהַשְּׁלוּלִית, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד, וְדֶרֶךְ הָרַבִּים, וּשְׁבִיל הָרַבִּים, וּשְׁבִיל הַיָּחִיד הַקָּבוּעַ בִּימוֹת הַחַמָּה וּבִימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְהַבּוּר, וְהַנִּיר, וְזֶרַע אַחֵר. וְהַקּוֹצֵר לְשַׁחַת מַפְסִיק, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מַפְסִיק, אֶלָּא אִם כֵּן חָרָשׁ:

A te dzielą Peah [róg pola, który należy oddać ubogim]: rzekę, staw, drogę prywatną, drogę publiczną, ścieżkę publiczną, ścieżkę prywatną, która jest stała w letnie i zimowe dni, nieużywana ziemia, ziemia zaorana i inna uprawa. Ten, kto zbiera plony na pożywienie dla zwierząt, tworzy podział - [to są] słowa rabina Meira; Mędrcy mówią: On nie tworzy podziału, chyba że orał.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אַמַּת הַמַּיִם שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִקָּצֵר כְּאַחַת, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מַפְסֶקֶת. וְכֹל הֶהָרִים אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר יֵעָדֵרוּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַבָּקָר יָכוֹל לַעֲבֹר בְּכֵלָיו, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

[Odnośnie] rowu irygacyjnego, którego nie można zbierać [z obu stron] tak, jakby [były] jednym, rabin Jehuda mówi: To jest podział. I wszystkie wzgórza, które są uprawiane motyką, chociaż woły nie mogą ich przekroczyć swoim sprzętem [ ornym ], on daje Peach za całe [pole, nie dzieląc go].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַכֹּל מַפְסִיק לַזְּרָעִים, וְאֵינוֹ מַפְסִיק לָאִילָן אֶלָּא גָדֵר. וְאִם הָיָה שֵׂעָר כּוֹתֵשׁ, אֵינוֹ מַפְסִיק, אֶלָּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

Wszystkie te dzielą się na rośliny nasienne i nie dzielą na drzewa, z wyjątkiem ogrodzenia. Gdyby były gałęzie, które się przenikały [przez płot], to nie jest to podział, ale raczej daje się Peah za wszystko.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְלֶחָרוּבִין, כָּל הָרוֹאִין זֶה אֶת זֶה. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, נוֹהֲגִין הָיוּ בֵּית אַבָּא, נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת לַזֵּיתִים שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּכָל רוּחַ, וְלֶחָרוּבִין, כָּל הָרוֹאִין זֶה אֶת זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, אַף לֶחָרוּבִין שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּכָל הָעִיר:

A w przypadku drzew chleba świętojańskiego wszystko, co jest na widoku. Rabban Gamliel powiedział: To było zwyczajem mojego ojca'dom, aby dać po jednym groszku za drzewa oliwne z każdej strony, i za drzewa chleba świętojańskiego, aby dać wszystko, co się nawzajem widzi . Rabin Elazar bar Tzadok mówi w swoim imieniu: Nawet jeśli chodzi o drzewa chleba świętojańskiego, które mieli w całym mieście.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ מִין אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֵׂהוּ שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. זְרָעָהּ שְׁנֵי מִינִין, אַף עַל פִּי שֶׁעֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת. הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:

Jeśli ktoś zasieje swoje pole jednym gatunkiem, mimo że robi z niego dwa spichlerze, daje jeden groszek . Jeśli zasieje go dwoma gatunkami, mimo że uczyni je jednym spichlerzem, daje dwa Peoty . Jeśli zasieje swoje pole dwoma gatunkami pszenicy: jeśli zrobi z nich jeden spichlerz, da jeden groszek ; jeśli dwa spichlerze, to dwa Peot .

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מַעֲשֶׂה שֶׁזָּרַע רַבִּי שִׁמְעוֹן אִישׁ הַמִּצְפָּה לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְעָלוּ לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית וְשָׁאָלוּ. אָמַר נַחוּם הַלַּבְלָר, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבִּי מְיָאשָׁא, שֶׁקִּבֵּל מֵאַבָּא, שֶׁקִּבֵּל מִן הַזּוּגוֹת, שֶׁקִּבְּלוּ מִן הַנְּבִיאִים, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, בְּזוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, אִם עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:

Zdarzyło się, że rabin Szymon z Micpy zasiał [i przyszedł] przed rabban Gamliel i poszli do Komnaty z Ciosanego Kamienia [miejsce spotkań Wielkiego Sanhedrynu] i zapytali. Urzędnik Nachum powiedział: Otrzymałem ją od rabina Meyasha, który otrzymał ją od [swojego] ojca, który otrzymał ją od Zugot [par wiodących mędrców z najwcześniejszych lat okresu Tannaitic], którzy otrzymali ją od Proroków, [jako] Prawo Moszego z Synaju: w [przypadku] tego, który zasiewa swoje pole dwoma rodzajami pszenicy - jeśli uczyni je jednym spichlerzem, daje jeden Peach ; jeśli dwa spichlerze, to dwa Peot .

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שָׂדֶה שֶׁקְּצָרוּהָ כּוּתִים, קְצָרוּהָ לִסְטִים, קִרְסְמוּהָ נְמָלִים, שְׁבָרַתָּהּ הָרוּחַ אוֹ בְהֵמָה, פְּטוּרָה. קָצַר חֶצְיָהּ וְקָצְרוּ לִסְטִים חֶצְיָהּ, פְּטוּרָה, שֶׁחוֹבַת הַפֵּאָה בַּקָּמָה:

Jeśli pole zostało zebrane przez nie-Żydów, zebrane przez rabusiów, przeżuwane przez mrówki lub łamane przez wiatr lub zwierzęta, jest ono zwolnione [z grochu ]. Jeśli [właściciel] zebrał połowę, a złodzieje połowę, jest to zwolnione, ponieważ obowiązek grochu dotyczy tylko zboża stojącego.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

קְצָרוּהָ לִסְטִים חֶצְיָהּ וְקָצַר הוּא חֶצְיָהּ, נוֹתֵן פֵּאָה מִמַּה שֶּׁקָּצָר. קָצַר חֶצְיָהּ וּמָכַר חֶצְיָהּ, הַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל. קָצַר חֶצְיָהּ וְהִקְדִּישׁ חֶצְיָהּ, הַפּוֹדֶה מִיַּד הַגִּזְבָּר, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

Jeśli rabusie zebrali połowę, a [potem] on [właściciel] połowę, daje Peach z tego, co zebrał. Jeśli zebrał połowę i sprzedał drugą połowę, kupujący da Peach za całe [pole]. Jeśli zebrał połowę i poświęcił [drugą] połowę [na użytek Świątyni], ten, który wykupuje ją od skarbnika, daje Peah za wszystko [pole].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział