Menachot 11
שְׁתֵּי הַלֶּחֶם נִלּוֹשׁוֹת אַחַת אַחַת, וְנֶאֱפוֹת אַחַת אַחַת. לֶחֶם הַפָּנִים נִלּוֹשׁ אֶחָד אֶחָד, וְנֶאֱפֶה שְׁנַיִם שְׁנָיִם. וּבִטְפוּס הָיָה עוֹשֶׂה אוֹתָן. וּכְשֶׁהוּא רָדָן, נוֹתְנָן בִּטְפוּס, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִתְקַלְקְלוּ:
Sztei Halechem [Dwa zakwaszone bochenki pszenicy przyniesione w ofierze na Szawuot, co pozwalało na używanie nowego zboża do składania ofiar świętych], ugniatano pojedynczo i pieczono pojedynczo. Lechem Hapanim [dwanaście specjalnie ukształtowanych przaśnych bochenków ofiarowanych w każdy Szabat na złotym stole w Świątyni] ugniatano pojedynczo i pieczono po dwa. Były wykonane w formie, a kiedy wyjmował je z pieca, układał je tak, aby się nie zepsuły.
אֶחָד שְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְאֶחָד לֶחֶם הַפָּנִים, לִישָׁתָן וַעֲרִיכָתָן בַּחוּץ, וַאֲפִיָּתָן בִּפְנִים, וְאֵינָן דּוֹחוֹת אֶת הַשַּׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל מַעֲשֵׂיהֶם בִּפְנִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְעוֹלָם הֱוֵי רָגִיל לוֹמַר, שְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים כְּשֵׁרוֹת בָּעֲזָרָה, וּכְשֵׁרוֹת בְּבֵית פָּאגִי:
Zarówno Shtei Halechem, jak i Lechem Hapanim były ugniatane i formowane na zewnątrz [dziedzińca świątyni], ale pieczone wewnątrz i [tj. Ich pieczenie] nie zastępują szabatu [zakazów]; Rabin Yehuda mówi, że cały proces odbywał się wewnątrz; Rabin Szimon mówi, nie wahaj się powiedzieć, że [przygotowanie] Sztei Halechem i [przygotowanie] Lechem Hapanim są ważne zarówno na dziedzińcu, jak iw domu Pagi [który znajdował się poza dziedzińcem Świątyni].
חֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל, לִישָׁתָן וַעֲרִיכָתָן וַאֲפִיָּתָן בִּפְנִים, וְדוֹחוֹת אֶת הַשַּׁבָּת. טִחוּנָן וְהֶרְקֵדָן אֵינָן דּוֹחוֹת אֶת הַשַּׁבָּת. כְּלָל אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כָּל מְלָאכָה שֶׁאֶפְשָׁר לָהּ לֵעָשׂוֹת מֵעֶרֶב שַׁבָּת, אֵינָה דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת. וְשֶׁאִי אֶפְשָׁר לָהּ לֵעָשׂוֹת מֵעֶרֶב שַׁבָּת, דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת:
Ciasta arcykapłana były ugniatane, formowane i pieczone wewnątrz [dziedzińca świątyni] i obchodzą szabat [zakazy]. Ich mielenie i przesiewanie nie zastępuje Szabatu. Rabin Akiwa stwierdził ogólną zasadę: wszystko, co można zrobić przed szabatem, nie zastępuje szabatu, a wszystko, czego nie można zrobić, zanim szabat zastąpi szabat.
כָּל הַמְּנָחוֹת יֵשׁ בָּהֶן מַעֲשֵׂה כְלִי בִּפְנִים, וְאֵין בָּהֶן מַעֲשֵׂה כְלִי בַחוּץ. כֵּיצַד. שְׁתֵּי הַלֶּחֶם אָרְכָּן שִׁבְעָה וְרָחְבָּן אַרְבָּעָה, וְקַרְנוֹתֵיהֶן אַרְבַּע אֶצְבָּעוֹת. לֶחֶם הַפָּנִים, אָרְכָּן עֲשָׂרָה וְרָחְבָּן חֲמִשָּׁה, וְקַרְנוֹתָיו שֶׁבַע אֶצְבָּעוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁלֹּא תִטְעֶה, זד"ד יה"ז. בֶּן זוֹמָא אוֹמֵר, וְנָתַתָּ עַל הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים לְפָנַי תָּמִיד, שֶׁיְּהֵא לוֹ פָנִים:
Wszystkie ofiary z mąki wymagają naczynia [do przygotowań] wewnątrz [dziedzińca świątyni], ale nie wymagają naczynia [do przygotowań] na zewnątrz. Jak to? Shtei Halechem , siedem hand-szerokość, długości, cztery hand-szerokość, szerokości i ich boki były cztery palców szerokość, wysoki. Lechem Hapanim miał dziesięć szerokości dłoni, pięć szerokości dłoni, a jego boki miały siedem palców. Rabin Jehuda powiedział, więc nie należy się mylić, ZaDad Yehaz [akronim od liter oznaczających wartość liczbową pomiarów]. Ben Zoma mówi: „i zawsze stawiaj na stole Lechem Hapanim ” (Szemot 25:30) - musi mieć strony.
הַשֻּׁלְחָן, אָרְכּוֹ עֲשָׂרָה, וְרָחְבּוֹ חֲמִשָּׁה. לֶחֶם הַפָּנִים, אָרְכָּן עֲשָׂרָה וְרָחְבָּן חֲמִשָּׁה. נוֹתֵן אָרְכּוֹ כְּנֶגֶד רָחְבּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, וְכוֹפֵל טְפָחַיִם וּמֶחֱצָה מִכָּאן וּטְפָחַיִם וּמֶחֱצָה מִכָּאן, נִמְצָא אָרְכּוֹ מְמַלֵּא כָּל רָחְבּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַשֻּׁלְחָן אָרְכּוֹ שְׁנֵים עָשָׂר וְרָחְבּוֹ שִׁשָּׁה. לֶחֶם הַפָּנִים אָרְכּוֹ עֲשָׂרָה וְרָחְבּוֹ חֲמִשָּׁה. נוֹתֵן אָרְכּוֹ כְּנֶגֶד רָחְבּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן, וְכוֹפֵל טְפָחַיִם מִכָּאן וּטְפָחַיִם מִכָּאן וּטְפָחַיִם רֶוַח בָּאֶמְצָע, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא הָרוּחַ מְנַשֶּׁבֶת בֵּינֵיהֶן. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, שָׁם הָיוּ נוֹתְנִין שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. אָמְרוּ לוֹ, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (ויקרא כד), וְנָתַתָּ עַל הַמַּעֲרֶכֶת לְבֹנָה זַכָּה. אָמַר לָהֶן, וַהֲלֹא כְבָר נֶאֱמַר (במדבר ב), וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה:
Stół: jego długość wynosiła dziesięć szerokości dłoni, a szerokość pięć; Lechem Hapanim jego długość wynosiła dziesięć ręcznych szerokość, jego szerokość pięciu. Umieszczał jego długi bok na całej szerokości stołu i [przygotowując chleb przed pieczeniem] składał dwie i pół szerokości dłoni po tej stronie i dwie i pół po tej stronie, tak aby jego długość wypełniała całą szerokość stołu, słowa rabina Judy. Rabbi Meir mówi: stół: jego długość wynosiła dwanaście szerokości dłoni, a szerokość sześć; Lechem Hapanim jego długość wynosiła dziesięć ręcznych szerokość, jego szerokość pięciu. Położył długi bok w poprzek stołu i złożył dwie szerokości dłoni po tej stronie i dwie po tej stronie; a między [dwoma zestawami] była przestrzeń o szerokości dwóch dłoni, tak że wiatr mógł wiać między nimi. Abba Shaul mówi: Tam kładli dwa naczynia z kadzidłem dla Lechem Hapanim . Rzekli do niego: Czy to nie zostało powiedziane, „I włożysz czystą kadzidło momencie [ al ] Każdy wiersz” (Kpł 24: 7)? On odpowiedział, ale ma ona również nie powiedział: „A obok [ al ] powinna mu być plemienia Manassesa” (Liczb 2:20)?
אַרְבָּעָה סְנִיפִין שֶׁל זָהָב הָיוּ שָׁם, מֻפְצָלִין מֵרָאשֵׁיהֶן, שֶׁהָיוּ סוֹמְכִים בָּהֶן, שְׁנַיִם לְסֵדֶר זֶה וּשְׁנַיִם לְסֵדֶר זֶה. וְעֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה קָנִים, כַּחֲצִי קָנֶה חָלוּל, אַרְבָּעָה עָשָׂר לְסֵדֶר זֶה וְאַרְבָּעָה עָשָׂר לְסֵדֶר זֶה. לֹא סִדּוּר קָנִים וְלֹא נְטִילָתָן דּוֹחֶה אֶת הַשַּׁבָּת, אֶלָּא נִכְנָס מֵעֶרֶב שַׁבָּת וְשׁוֹמְטָן וְנוֹתְנָן לְאָרְכּוֹ שֶׁל שֻׁלְחָן. כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, אָרְכָּן לְאָרְכּוֹ שֶׁל בָּיִת:
Były tam cztery złote podpory, z pęknięciami w kierunku ich górnego końca, i służyły one do podtrzymywania [ułożenia chleba]: dwa [podpory] do jednego ustawienia i dwa drążki do drugiego. I było 28 rur, [podzielonych] na pół i wydrążonych: czternaście na jeden stos i czternaście na drugi. Ani ułożenie rur, ani ich usunięcie nie zastępuje Szabatu [zakazów]; raczej [kapłan] wchodzi w dzień poprzedzający szabat, wyjmuje ich i kładzie wzdłuż stołu. Wszystkie naczynia w Świątyni zostały umieszczone wzdłuż długości [osi] Sanktuarium.
שְׁנֵי שֻׁלְחָנוֹת הָיוּ בָאוּלָם מִבִּפְנִים עַל פֶּתַח הַבַּיִת, אֶחָד שֶׁל שַׁיִשׁ וְאֶחָד שֶׁל זָהָב. עַל שֶׁל שַׁיִשׁ נוֹתְנִים לֶחֶם הַפָּנִים בִּכְנִיסָתוֹ, וְעַל שֶׁל זָהָב בִּיצִיאָתוֹ, שֶׁמַּעֲלִין בַּקֹּדֶשׁ וְלֹא מוֹרִידִין. וְאֶחָד שֶׁל זָהָב מִבִּפְנִים, שֶׁעָלָיו לֶחֶם הַפָּנִים תָּמִיד. אַרְבָּעָה כֹהֲנִים נִכְנָסִין, שְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי סְדָרִים, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי בְזִיכִים. וְאַרְבָּעָה מַקְדִּימִין לִפְנֵיהֶם, שְׁנַיִם לִטֹּל שְׁנֵי סְדָרִים, וּשְׁנַיִם לִטֹּל שְׁנֵי בְזִיכִים. הַמַּכְנִיסִים עוֹמְדִים בַּצָּפוֹן, וּפְנֵיהֶם לַדָּרוֹם. הַמּוֹצִיאִין עוֹמְדִים בַּדָּרוֹם, וּפְנֵיהֶם לַצָּפוֹן. אֵלּוּ מוֹשְׁכִין וְאֵלּוּ מַנִּיחִין, וְטִפְחוֹ שֶׁל זֶה כְנֶגֶד טִפְחוֹ שֶׁל זֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כה), לְפָנַי תָּמִיד. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אֵלּוּ נוֹטְלִין וְאֵלּוּ מַנִּיחִין, אַף זוֹ הָיְתָה תָּמִיד. יָצְאוּ וְנָתְנוּ עַל הַשֻּׁלְחָן שֶׁל זָהָב שֶׁהָיָה בָאוּלָם. הִקְטִירוּ הַבְּזִיכִין, וְהַחַלּוֹת מִתְחַלְּקוֹת לַכֹּהֲנִים. חָל יוֹם הַכִּפּוּרִים לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, הַחַלּוֹת מִתְחַלְּקוֹת לָעָרֶב. חָל לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, שָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים נֶאֱכָל לָעָרֶב, הַבַּבְלִיִּים אוֹכְלִין אוֹתוֹ כְּשֶׁהוּא חַי, מִפְּנֵי שֶׁדַּעְתָּן יָפָה:
W przedpokoju przy wejściu do Sanktuarium stały dwa stoły, jeden z marmuru, a drugi ze złota. Położyliby Lechem Hapanim na marmurowym [stole] przy wejściu do Sanktuarium i na złotym [stole] przy jego wyjściu, ponieważ zwiększamy świętość, a nie zmniejszamy świętości. W środku był inny złoty [stół], na którym zawsze ustawiano Lechem Hapanim . Czterech kapłanów wchodziło, w rękach dwóch z nich, do dwóch układów [nowego Lechem Hapanim ], aw rękach pozostałych dwóch do dwóch mis [nowego kadzidła]. [Anothe] czterech szło przed nimi, dwóch, aby usunąć dwa układy [starego Lechem Hapanim ] i dwoje, aby usunąć dwie dwie miski [starego kadzidła]. Przynoszący [kapłani] staną po północnej stronie i zwrócą się ku południu, a ci, którzy wyjdą, staną na południu i zwrócą się na północ. Ci wyciągali [stary chleb ze stołu], jak kładą [nowy chleb na stole], szerokość dłoni [starego] naprzeciw szerokości dłoni [nowego], jak jest powiedziane ( Wj 25) „zawsze przede mną”. Rabin Yossi mówi: nawet jeśli ci usunęli [stary chleb], a [dopiero potem] ci odłożyli [nowy chleb], to nadal uważa się to za [wypełnienie] „zawsze”. Wychodzili i kładli [chleb] na złotym stole w przedpokoju. Gdy ofiarowali miski [kadzidła], chleb był rozdawany kapłanom. Gdyby Jom Kipur wypadł w szabat, chleb zostałby rozdany tej nocy. Gdyby Jom Kipur wypadł w przeddzień Szabatu, [dodatkowa] koza [ofiara] Jom Kipur byłaby zjedzona tej nocy. Babilończycy jedli go na surowo, ponieważ nie byli wrażliwi [na jedzenie surowego mięsa].
סִדֵּר אֶת הַלֶּחֶם בְּשַׁבָּת וְאֶת הַבְּזִיכִים לְאַחַר שַׁבָּת וְהִקְטִיר אֶת הַבְּזִיכִים בְּשַׁבָּת, פְּסוּלָה, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא. סִדֵּר אֶת הַלֶּחֶם וְאֶת הַבְּזִיכִין בְּשַׁבָּת וְהִקְטִיר אֶת הַבְּזִיכִין לְאַחַר שַׁבָּת, פָּסוּל, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא. סִדֵּר אֶת הַלֶּחֶם וְאֶת הַבְּזִיכִין לְאַחַר שַׁבָּת וְהִקְטִיר אֶת הַבְּזִיכִין בְּשַׁבָּת, פָּסוּל. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. יַנִּיחֶנָּה לַשַּׁבָּת הַבָּאָה, שֶׁאֲפִלּוּ הִיא עַל הַשֻּׁלְחָן יָמִים רַבִּים, אֵין בְּכָךְ כְּלוּם:
Jeśli zaaranżował Lechem Hapanim w Szabat i miski [kadzidła] po Szabacie, ale ofiarował miski w następny Szabat, Lechem Hapanim jest nieważny i nie podlega piggul [ofierze, która staje się nieodpowiednia z powodu zamiar kapłana odprawiającego, składając ją, skonsumować ją poza dozwolonym czasem], notar [ofiara, która staje się niezdatna z powodu pozostawienia jej nieskonsumpowanej do upływu terminu jej spożycia] lub [zjedzona przez kogoś, kto jest nieczysta. Jeśli ułożył chleb i miski w szabat, ale ofiarował miski po następnym szabacie, Lechem Hapanim jest nieważny i nie podlega piggul , notarowi ani [ zjadaniu przez kogoś, kto jest] nieczysty. chleb i miski po szabacie, ale łyżki ofiarowane w następny szabat są nieważne. Jak powinien postępować [w takim przypadku]? Powinien zostawić to na następny Szabat, ponieważ nawet jeśli jest na stole przez wiele dni, nie ma w tym nic [złego].
שְׁתֵּי הַלֶּחֶם נֶאֱכָלוֹת אֵין פָּחוֹת מִשְּׁנַיִם, וְלֹא יָתֵר עַל שְׁלשָׁה. כֵּיצַד. נֶאֱפוֹת מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְנֶאֱכָלוֹת בְּיוֹם טוֹב, לִשְׁנָיִם. חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, נֶאֱכָלוֹת לִשְׁלשָׁה. לֶחֶם הַפָּנִים נֶאֱכָל אֵין פָּחוֹת מִתִּשְׁעָה, וְלֹא יָתֵר עַל אַחַד עָשָׂר. כֵּיצַד. נֶאֱפֶה בְעֶרֶב שַׁבָּת וְנֶאֱכָל בְּשַׁבָּת, לְתִשְׁעָה. חָל יוֹם טוֹב לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, נֶאֱכָל לַעֲשָׂרָה. שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, נֶאֱכָל לְאַחַד עָשָׂר. וְאֵינוֹ דוֹחֶה לֹא אֶת הַשַּׁבָּת וְלֹא אֶת יוֹם טוֹב. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן הַסְּגָן, דּוֹחֶה אֶת יוֹם טוֹב וְאֵינוֹ דוֹחֶה אֶת יוֹם צוֹם:
Sztei Halechem [bochenki] jedzono nie wcześniej niż dwa [dni od ich wypieku] i nie później niż trzy. Jak to? Pieczono je w przeddzień Jom Tov [Szawuot] i jedzono w Jom Tov, czyli dwa dni. Jeśli Jom Tov upadł po szabacie, zjadano je trzeciego dnia. Lechem Hapanim [bochenki] jedzono nie wcześniej niż dziewięć dni [po ich upieczeniu] i nie później niż jedenaście dni. Jak to? Pieczono je w przeddzień szabatu i spożywano w następny szabat, czyli dziewięć dni. Gdyby Jom Tov wypadł w przeddzień szabatu, zostałby zjedzony dziesiątego dnia. Jeśli dwa dni Rosz ha-Szana wypadły przed szabatem, to zostały one zjedzone jedenastego dnia, ponieważ [ich pieczenie] nie zastępuje Szabatu ani Jom Tov. Rabin Szimon Ben Gamliel powiedział w imieniu rabina Szimona ben Hasgana: obchodzą Jom Tov, ale nie obchodzą Dnia Postu [Jom Kippur].