Miszna
Miszna

Maaserot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָעוֹקֵר שְׁתָלִים מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ וְנָטַע לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ, פָּטוּר. לָקַח בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקַע, פָּטוּר. לָקַט לִשְׁלֹחַ לַחֲבֵרוֹ, פָּטוּר. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בָהֶם נִמְכָּרִים בַּשּׁוּק, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִין:

Ten, kto wyrywa sadzonki ze swojej [własności] i sadzi je [gdzie indziej] na swoim [majątku] jest zwolniony [z dziesięciny]. Jeśli kupił [sadzonki] przymocowane do ziemi, jest zwolniony. Jeśli zebrał je, aby wysłać je swojemu bliźniemu, jest zwolniony. Rabin Elazar ben Azariasz mówi: jeśli podobne były sprzedawane na rynku, oto oni wymagają [dziesięciny].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָעוֹקֵר לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת מִתּוֹךְ שֶׁלּוֹ וְנוֹטֵעַ לְתוֹךְ שֶׁלּוֹ לְזֶרַע, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהוּא גָּרְנָן. בְּצָלִים, מִשֶּׁהִשְׁרִישׁוּ בָעֲלִיָּה, טָהֲרוּ מִלְּטַמֵּא. נָפְלָה עֲלֵיהֶם מַפֹּלֶת וְהֵם מְגֻלִּים, הֲרֵי אֵלּוּ כִּנְטוּעִים בַּשָּׂדֶה:

Ten, kto wyrywa rzepę i rzodkiewkę ze swojej [własności] i sadzi [je gdzie indziej] w ramach swojej [własności] na nasiona, jest zobowiązany [oddać dziesięcinę], ponieważ jest to ich [etap, na którym żądają dziesięciny, tak jak pszenica dojdzie do] spichlerza [etapu]? Jeśli cebula zakorzeni się na wyższym poziomie, zostanie oczyszczona z wszelkich nieczystości. Jeśli spadły na nie szczątki i zostaną odkryte, uważa się, że zostały posadzone na polu.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לֹא יִמְכֹּר אָדָם אֶת פֵּרוֹתָיו מִשֶׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, וְלֹא בַשְּׁבִיעִית לְמִי שֶׁהוּא חָשׁוּד עַל הַשְּׁבִיעִית. וְאִם בִּכְּרוּ, נוֹטֵל אֶת הַבַּכּוּרוֹת וּמוֹכֵר אֶת הַשְּׁאָר:

Człowiek nie może sprzedawać swoich produktów po tym, jak sezon dziesięciny dotarł do tego, komu nie ufano co do dziesięciny, ani w roku sabatowym [można sprzedawać produkty roku sabatowego] temu, kto jest podejrzany o [przekroczenie] roku sabatowego. Jeśli dojrzeje [tylko część produktu], bierze dojrzałe, a pozostałą część może sprzedać.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לֹא יִמְכֹּר אָדָם אֶת תִּבְנוֹ וְאֶת גִּפְתּוֹ וְאֶת זַגָּיו לְמִי שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, לְהוֹצִיא מֵהֶן מַשְׁקִין. וְאִם הוֹצִיא, חַיָּב בַּמַּעַשְׂרוֹת וּפָטוּר מִן הַתְּרוּמָה, שֶׁהַתּוֹרֵם, בְּלִבּוֹ עַל הַקְּטוּעִים, עַל הַצְּדָדִים וְעַל מַה שֶּׁבְּתוֹךְ הַתֶּבֶן:

Człowiek nie może sprzedać swojej słomy ani torfu oliwnego, ani miazgi winogronowej temu, komu nie można ufać w sprawie dziesięcin, aby mógł z nich wydobywać sok. Jeśli wyekstrahował [sok], musi oddać dziesięcinę, ale jest zwolniony z Terumah , ponieważ ten, kto oddziela Terumah, ma na myśli fragmenty, boki i to, co jest w słomie.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַלּוֹקֵחַ שְׂדֵה יָרָק בְּסוּרְיָא, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, חַיָּב. וּמִשֶּׁבָּא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פָּטוּר, וְלוֹקֵט כְּדַרְכּוֹ וְהוֹלֵךְ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף יִשְׂכֹּר פּוֹעֲלִים וִילַקֵּט. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁקָּנָה קַרְקַע, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁלֹּא קָנָה קַרְקַע, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פָּטוּר. רַבִּי אוֹמֵר, אַף לְפִי חֶשְׁבּוֹן:

Ten, kto kupuje pole warzywne w Syrii: Jeśli [kiedy je kupował] nie nadeszła jeszcze pora dziesięciny, jest zobowiązany [oddać dziesięcinę]. Jeśli nadeszła pora dziesięciny, jest on zwolniony z podatku i może nadal zbierać w zwykły sposób. Rabin Yehudah mówi: może nawet zatrudniać pracowników i zbierać. Rabban Shimon ben Gamaliel mówi: Kiedy to ma zastosowanie? Kiedy kupił ziemię. A jeśli nie kupił ziemi, jeśli jeszcze nie nadeszła pora dziesięciny, będzie zwolniony. Rabin [Yehudah HaNassi] mówi: musi także oddzielać [dziesięciny] według obliczeń.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמְתַמֵּד וְנָתַן מַיִם בַּמִּדָּה וּמָצָא כְדֵי מִדָּתוֹ, פָּטוּר. רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב. מָצָא יוֹתֵר עַל כְּדֵי מִדָּתוֹ, מוֹצִיא עָלָיו מִמָּקוֹם אַחֵר לְפִי חֶשְׁבּוֹן:

Ten, kto robi wino ze skórki winogron i nalał wody według miary, a potem stwierdził, że wino jest taką samą miarą, ten jest zwolniony z dziesięciny. Rabin Yehudah wymaga [dziesięciny]. Jeśli znalazł więcej niż miarę, musi oddać za to dziesięcinę z innego miejsca, według obliczeń.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁלָּנוּ בְצַד הָעֲרֵמָה הַחַיֶּבֶת, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִים, שֶׁיָּדוּעַ שֶׁמִּדָּבָר הַגָּמוּר הָיוּ גּוֹרְרִין כָּל הַלָּיְלָה:

Mrowiska, które pozostawały przez całą noc w pobliżu stosu [zboża] wymagającego [dziesięciny], te [ziarna znalezione w mrowiskach] wymagają [dziesięciny], ponieważ jest oczywiste, że [mrówki] ciągnęły całą noc od coś [czego praca] została ukończona.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שׁוּם בַּעַל בֶּכִי, וּבָצָל שֶׁל רִכְפָּא, וּגְרִיסִין הַקִּילְקִין, וְהָעֲדָשִׁים הַמִּצְרִיּוֹת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הַקַּרְקָס, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף הַקּוּטְנִים, פְּטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית. זֶרַע לוּף הָעֶלְיוֹן, זֶרַע כְּרֵשִׁים, זֶרַע בְּצָלִים, זֶרַע לֶפֶת וּצְנוֹנוֹת, וּשְׁאָר זֵרְעוֹנֵי גִנָּה שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִים, פְּטוּרִים מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֲבִיהֶן תְּרוּמָה, הֲרֵי אֵלּוּ יֵאָכֵלוּ:

Czosnek z Ba'albeck, cebula z Rikhpy, fasola po cyklicy i soczewica egipska, a rabin Meir mówi, że nawet kolokazja, a rabin Yossi mówi, że nawet fasola z kolokazji jest zwolniona z dziesięciny i można ją kupić od każdego mężczyzny w ciągu roku szabatowego . Nasiona górnej Luf [rośliny], nasiona porów, nasiona cebuli, nasiona rzepy i rzodkiewki oraz inne nasiona produktów ogrodniczych, które nie są spożywane, są zwolnione z dziesięciny i można je kupić od każdego człowieka podczas roku szabatowego; bo chociaż ich ojcowie [rośliny, z których wyrosli ] to Teruma , to mogą być nadal spożywane [przez nie-kapłanów].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział