Maaserot 4

Rozdział 4

אהַכּוֹבֵשׁ,Hakkoveish,הַשּׁוֹלֵק,Hashsholeik,הַמּוֹלֵחַ,Hammoleiakh,חַיָּב.Khayyav.הַמְכַמֵּןHamekhammeinבָּאֲדָמָה,Baadama,פָּטוּר.Patur.הַמְטַבֵּלHametabbeilבַּשָּׂדֶה,Bassadeh,פָּטוּר.Patur.הַפּוֹצֵעַHappotseiaזֵיתִיםZeitimשֶׁיֵּצֵאSheyyeitseiמֵהֶםMeihemהַשְּׂרָף,Hasseraf,פָּטוּר.Patur.הַסּוֹחֵטHassokheitזֵיתִיםZeitimעַלAlבְּשָׂרוֹ,Besaro,פָּטוּר.Patur.אִםImסָחַטSakhatוְנָתַןVenatanלְתוֹךְLetokhיָדוֹ,Yado,חַיָּב.Khayyav.הַמְקַפֵּאHamekappeiלְתַבְשִׁיל,Letavshil,פָּטוּר.Patur.לִקְדֵרָה,Likdeira,חַיָּב,Khayyav,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuכְבוֹרKhevorקָטָן:Katan:
1Jeśli marynował, duszony lub solił [produkty] na polu, musi [oddawać dziesięcinę]. Jeśli przechowywał [produkty] w ziemi [w celu ogrzania], jest zwolniony. Jeśli zanurzył go [jeszcze] na polu, jest zwolniony. Jeśli podzieli oliwki, aby wydobyć się z nich gorzki smak, jest zwolniony. Jeśli wycisnął oliwki ze skóry, jest zwolniony. Jeśli ścisnął i włożył [olej] do ręki, jest wymagany. Ten, kto odtłuszcza [wino], aby włożyć je do naczynia, jest zwolniony z podatku, ale jeśli włożyłby je do [pustego] garnka, musi [oddać dziesięcinę], ponieważ jest to jak mała kadź.
בתִּינוֹקוֹתTinokotשֶׁטָּמְנוּShettamenuתְאֵנִיםTeeinimלְשַׁבָּת,Leshabbat,וְשָׁכְחוּVeshakhekhuלְעַשְּׂרָן,Leasseran,לֹאLoיֹאכְלוּYokheluלְמוֹצָאֵיLemotsaeiשַׁבָּתShabbatעַדAdשֶׁיְּעַשְּׂרוּ.Sheyyeasseru.כַּלְכָּלַתKalkalatשַׁבָּת,Shabbat,בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayפּוֹטְרִיןPoterinוּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilמְחַיְּבִין.Mekhayyevin.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אַףAfהַלּוֹקֵטHallokeitאֶתEtהַכַּלְכָּלָהHakkalkalaלִשְׁלֹחַLishloakhלַחֲבֵרוֹ,Lakhaveiro,לֹאLoיֹאכַלYokhalעַדAdשֶׁיִּתְעַשֵּׂר:Sheyyitasseir:
2Dzieci, które ukryły figi [na polu] na szabat i zapomniały dać im dziesięcinę, nie wolno ich jeść po szabacie, dopóki nie otrzymają dziesięciny. W przypadku kosza [owoców] na szabat: Dom Szamaja zwalnia go [z dziesięcin], ale dom Hillela wymaga tego [w dziesięcinach]. Rabbi Juda mówi: nawet ten, kto zebrał koszyk, aby wysłać [jako prezent] swemu przyjacielowi, nie może jeść, dopóki nie odda [jej] dziesięciny.
גהַנּוֹטֵלHannoteilזֵיתִיםZeitimמִןMinהַמַּעֲטָן,Hammaatan,טוֹבֵלToveilאֶחָדEkhadאֶחָדEkhadבְּמֶלַחBemelakhוְאוֹכֵל.Veokheil.אִםImמָלַחMalakhוְנָתַןVenatanלְפָנָיו,Lefanav,חַיָּב.Khayyav.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,מִןMinהַמַּעֲטָןHammaatanהַטָּהוֹרHattahorחַיָּב,Khayyav,וּמִןUminהַטָּמֵאHattameiפָּטוּר,Patur,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמַחֲזִירMakhazirאֶתEtהַמּוֹתָר:Hammotar:
3Ten, kto wziął oliwki z kadzi, może zanurzać je pojedynczo w soli i jeść, ale jeśli je solił i kładł przed sobą, jest zobowiązany [oddać dziesięcinę]. Rabin Eliezer mówi: jest potrzebny z czystej kadzi, ale od nieczystego jest zwolniony, ponieważ odkłada resztki.
דשׁוֹתִיםShotimעַלAlהַגַּת,Haggat,בֵּיןBeinעַלAlהַחַמִּיןHakhamminבֵּיןBeinעַלAlהַצּוֹנֵןHatstsoneinפָּטוּר,Patur,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.רַבִּיRabbiאֶלְעָזָרElazarבְּרַבִּיBerabbiצָדוֹקTsadokמְחַיֵּב.Mekhayyeiv.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,עַלAlהַחַמִּיןHakhamminחַיָּב,Khayyav,וְעַלVealהַצּוֹנֵןHatstsoneinפָּטוּר:Patur:
4Można pić [wino] z tłoczni, czy [jest zmieszane] z gorącą czy zimną wodą, i być zwolnionym [z dziesięciny], jak mówi Rabbi Meir. Rabin Eliezer bar Sadok żąda [od niego dziesięciny]. Ale Mędrcy mówią: przy gorącej wodzie jest zobowiązany [do oddania dziesięciny], ale przy zimnej wodzie jest zwolniony.
ההַמְקַלֵּףHamekalleifשְׂעוֹרִים,Seorim,מְקַלֵּףMekalleifאַחַתAkhatאַחַתAkhatוְאוֹכֵל.Veokheil.וְאִםVeimקִלֵּףKilleifוְנָתַןVenatanלְתוֹךְLetokhיָדוֹ,Yado,חַיָּב.Khayyav.הַמּוֹלֵלHammoleilמְלִילוֹתMelilotשֶׁלShelחִטִּים,Khittim,מְנַפֶּהMenappehמִיָּדMiyyadלְיָדLeyadוְאוֹכֵל.Veokheil.וְאִםVeimנִפָּהNippaוְנָתַןVenatanלְתוֹךְLetokhחֵיקוֹ,Kheiko,חַיָּב.Khayyav.כֻּסְבָּרKusbarשֶׁזְּרָעָהּShezzeraahלְזֶרַע,Lezera,יַרְקָהּYarkahפָּטוּר.Patur.זְרָעָהּZeraahלְיָרָק,Leyarak,מִתְעַשֶּׂרֶתMitasseretזֶרַעZeraוְיָרָק.Veyarak.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,הַשֶּׁבֶתHashshevetמִתְעַשֶּׂרֶתMitasseretזֶרַעZeraוְיָרָקVeyarakוְזֵירִין.Vezeirin.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,אֵינוֹEinoמִתְעַשֵּׂרMitasseirזֶרַעZeraוְיָרָקVeyarakאֶלָּאEllaהַשְּׁחָלִיםHashshekhalimוְהַגַּרְגִּירVehaggargirבִּלְבָד:Bilvad:
5Ten, kto wyłuskuje jęczmień, może pojedynczo wyłuskiwać i jeść [bez dziesięciny], ale jeśli wyłuskuje je i włoży do ręki, musi [oddać dziesięcinę]. Ten, kto trze [kłosy] pszenicy, może wydmuchać [pszenicę] z rąk do rąk [aby usunąć plewy] i jeść, ale jeśli dmucha i włoży ziarno na swoje kolana, musi [oddać dziesięcinę]. Kolendra zasiana na nasiona, jej zieleń jest zwolniona [z dziesięciny]. Jeśli zasiał go dla zieleni, zarówno nasiona, jak i zieleń muszą być oddane dziesięcinie. Rabin Eliezer mówi: koperek należy oddawać jako dziesięcinę z nasion, roślin i strąków. Ale Mędrcy mówią: nie potrzebuje dziesięciny zarówno z nasion, jak i roślinności, z wyjątkiem przypadku rzeżuchy i Eruca .
ורַבָּןRabbanשִׁמְעוֹןShimonבֶּןBenגַּמְלִיאֵלGamlieilאוֹמֵר,Omeir,תְּמָרוֹתTemarotשֶׁלShelתִּלְתָּןTiltanוְשֶׁלVeshelחַרְדָּלKhardalוְשֶׁלVeshelפּוֹלPolהַלָּבָן,Hallavan,חַיָּבוֹתKhayyavotבַּמַּעֲשֵׂר.Bammaaseir.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,הַצָּלָףHatstsalafמִתְעַשֵּׂרMitasseirתְּמָרוֹתTemarotוַאֲבִיּוֹנוֹתVaaviyyonotוְקַפְרָס.Vekafras.רַבִּיRabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinמִתְעַשֵּׂרMitasseirאֶלָּאEllaאֲבִיּוֹנוֹת,Aviyyonot,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהֵןSheheinפֶּרִי:Peri:
6Rabban Szymon ben Gamaliel mówi: pędy kozieradki, gorczycy i białej fasoli wymagają dziesięciny. Rabin Eliezer mówi: krzew kaparowy należy oddawać dziesięcinę z pędów, jagód i kwiatów. Rabin Akiva mówi: nie potrzebuje dziesięciny z wyjątkiem jagód, ponieważ [same] liczą się jako owoce.