Maaserot 2

Rozdział 2

אהָיָהHayaעוֹבֵרOveirבַּשּׁוּקBashshukוְאָמַר,Veamar,טְלוּTeluלָכֶםLakhemתְּאֵנִים,Teeinim,אוֹכְלִיןOkhelinוּפְטוּרִין.Ufeturin.לְפִיכָךְLefikhakhאִםImהִכְנִיסוּHikhnisuלְבָתֵּיהֶם,Levatteihem,מְתַקְּנִיםMetakkenimוַדָּאי.Vadday.טְלוּTeluוְהַכְנִיסוּVehakhnisuלְבָתֵּיכֶם,Levatteikhem,לֹאLoיֹאכְלוּYokheluמֵהֶםMeihemעֲרַאי.Aray.לְפִיכָךְLefikhakhאִםImהִכְנִיסוּHikhnisuלְבָתֵּיהֶם,Levatteihem,אֵינָםEinamמְתַקְּנִיםMetakkenimאֶלָּאEllaדְמָאי:Demay:
1Jeśli ktoś przechodził przez rynek i powiedział: „Bierzcie sobie [z moich] fig”, może jeść i być zwolniony [z dziesięciny]. Dlatego jeśli wprowadzili ich do swoich domów, muszą oddzielać dziesięcinę tak, jak [robi się to] z pewnością bez dziesięciny. [Jeśli powiedział]: „Weźcie i przynieście do swoich domów”, nie wolno im jeść z nich od niechcenia. Dlatego jeśli przynieśli ich do swoich domów, nie muszą oddzielać dziesięcin, chyba że [robi się to dla] Demai [produktów, z których nie jest pewne, czy dziesięciny zostały już pobrane].
בהָיוּHayuיוֹשְׁבִיןYoshevinבַּשַּׁעַרBashshaarאוֹOבַחֲנוּת,Vakhanut,וְאָמַר,Veamar,טְלוּTeluלָכֶםLakhemתְּאֵנִים,Teeinim,אוֹכְלִיןOkhelinוּפְטוּרִין,Ufeturin,וּבַעַלUvaalהַשַּׁעַרHashshaarוּבַעַלUvaalהַחֲנוּתHakhanutחַיָּבִין.Khayyavin.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaפּוֹטֵר,Poteir,עַדAdשֶׁיַּחֲזִירSheyyakhazirאֶתEtפָּנָיו,Panav,אוֹOעַדAdשֶׁיְּשַׁנֶּהSheyyeshannehמְקוֹםMekomיְשִׁיבָתוֹ:Yeshivato:
2Gdyby siedzieli przy bramie lub w sklepie i ktoś powiedział: „Bierzcie sobie [z moich] fig”, to jedliby i byli zwolnieni. Ale właściciel bramy lub właściciel sklepu byłby wymagany. Rabin Yehudah zwalnia go z odpowiedzialności, chyba że ukryje twarz lub jeśli nie zmieni miejsca, w którym siedzi.
גהַמַּעֲלֶהHammaalehפֵרוֹתFeirotמִןMinהַגָּלִילHaggalilלִיהוּדָה,Lihuda,אוֹOעוֹלֶהOlehלִירוּשָׁלַיִם,Lirushalayim,אוֹכֵלOkheilמֵהֶםMeihemעַדAdשֶׁהוּאShehuמַגִּיעַMaggiaלְמָקוֹםLemakomשֶׁהוּאShehuהוֹלֵךְ,Holeikh,וְכֵןVekheinבִּיהוּדָה.Bihuda.רַבִּיRabbiמֵאִירMeiirאוֹמֵר,Omeir,עַדAdשֶׁהוּאShehuמַגִּיעַMaggiaלִמְקוֹםLimkomהַשְּׁבִיתָה.Hashshevita.וְהָרוֹכְלִיןVeharokhelinהַמְּחַזְּרִיןHammekhazzerinבָּעֲיָרוֹת,Baayarot,אוֹכְלִיםOkhelimעַדAdשֶׁמַּגִּיעִיםShemmaggiimלִמְקוֹםLimkomהַלִּינָה.Hallina.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,הַבַּיִתHabbayitהָרִאשׁוֹןHarishonהוּאHuבֵיתוֹ:Veito:
3Jeśli ktoś przywozi produkt z Galilei do Judy lub pielgrzymuje [i przynosi plon] do Jerozolimy, może jeść [z produktu], dopóki nie dotrze na miejsce, do którego szedł, i tak samo będzie z powrotem. Rabin Meir mówi, dopóki nie dotrze na miejsce postoju. A kupcy, którzy handlują w miastach, mogą jeść, aż przyjdą do miejsca spania. Rabbi Juda mówi, że pierwszy dom [w mieście, w którym będzie spał, jest uważany tak, jakby] to był jego dom.
דפֵּרוֹתPeirotשֶׁתְּרָמָןShetteramanעַדAdשֶׁלֹּאShelloנִגְמְרָהNigmeraמְלַאכְתָּן,Melakhtan,רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹסֵרOseirמִלֶּאֱכֹלMilleekholמֵהֶםMeihemעֲרַאי.Aray.וַחֲכָמִיםVakhakhamimמַתִּירִין,Mattirin,חוּץKhutsמִכַּלְכָּלַתMikkalkalatתְּאֵנִים.Teeinim.כַּלְכָּלַתKalkalatתְּאֵנִיםTeeinimשֶׁתְּרָמָהּ,Shetteramah,רַבִּיRabbiשִׁמְעוֹןShimonמַתִּיר,Mattir,וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹסְרִין:Oserin:
4Produkty, z których oddzielił Terumah przed zakończeniem ich pracy: Rabin Eliezer zabrania jedzenia z nich od niechcenia, ale Mędrcy pozwalają, z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to kosz fig. Kosz fig, z którego oddzielił Terumah : Rabbi Szymon pozwala, ale Mędrcy zabraniają.
ההָאוֹמֵרHaomeirלַחֲבֵרוֹ,Lakhaveiro,הֵילָךְHeilakhאִסָּרIssarזֶהZehוְתֶןVetenלִיLiבוֹVoחָמֵשׁKhameishתְּאֵנִים,Teeinim,לֹאLoיֹאכַלYokhalעַדAdשֶׁיְּעַשֵּׂר,Sheyyeasseir,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אוֹכֵלOkheilאַחַתAkhatאַחַת,Akhat,פָּטוּר,Patur,וְאִםVeimצֵרַף,Tseiraf,חַיָּב.Khayyav.אָמַרAmarרַבִּיRabbiיְהוּדָה,Yehuda,מַעֲשֶׂהMaasehבְגִנַּתVeginnatוְרָדִיםVeradimשֶׁהָיְתָהShehayetaבִירוּשָׁלַיִם,Virushalayim,וְהָיוּVehayuתְאֵנִיםTeeinimנִמְכָּרוֹתNimkarotמִשָּׁלֹשׁMishshaloshוּמֵאַרְבַּעUmeiarbaבְּאִסָּר,Beissar,וְלֹאVeloהֻפְרַשׁHufrashמִמֶּנָּהMimmennaתְרוּמָהTerumaוּמַעֲשֵׂרUmaaseirמֵעוֹלָם:Meiolam:
5Ten, który mówi do swojego przyjaciela: „Oto Issar [określona jednostka pieniędzy] i daj mi za to pięć fig”, nie może jeść [z nich], dopóki nie odda [im] dziesięciny, zgodnie ze słowami rabina Meira. Rabin Juda mówi: jeśli zjadł je jeden po drugim, jest zwolniony. Gdyby je połączył, jest zobowiązany [do oddania dziesięciny]. Rabin Juda powiedział: To się stało w ogrodzie różanym w Jerozolimie, a sprzedano trzy lub cztery figi za Issara , a ani Teruma, ani dziesięcina nigdy nie zostały ustalone poza tym.
והָאוֹמֵרHaomeirלַחֲבֵרוֹ,Lakhaveiro,הֵילָךְHeilakhאִסָּרIssarזֶהZehבְּעֶשֶׂרBeeserתְּאֵנִיםTeeinimשֶׁאָבֹרSheavorלִי,Li,בּוֹרֵרBoreirוְאוֹכֵל.Veokheil.בְּאֶשְׁכּוֹלBeeshkolשֶׁאָבֹרSheavorלִי,Li,מְגַרְגֵּרMegargeirוְאוֹכֵל.Veokheil.בְּרִמּוֹןBerimmonשֶׁאָבֹרSheavorלִי,Li,פּוֹרֵטPoreitוְאוֹכֵל.Veokheil.בַּאֲבַטִּיחַBaavattiakhשֶׁאָבֹרSheavorלִי,Li,סוֹפֵתSofeitוְאוֹכֵל.Veokheil.אֲבָלAvalאִםImאָמַרAmarלוֹLoבְּעֶשְׂרִיםBeesrimתְּאֵנִיםTeeinimאֵלוּ,Eilu,בִּשְׁנֵיBishneiאֶשְׁכּוֹלוֹתEshkolotאֵלוּ,Eilu,בִּשְׁנֵיBishneiרִמּוֹנִיםRimmonimאֵלוּ,Eilu,בִּשְׁנֵיBishneiאֲבַטִּיחִיםAvattikhimאֵלוּ,Eilu,אוֹכֵלOkheilכְּדַרְכּוֹKedarkoוּפָטוּר,Ufatur,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁקָּנָהShekkanaבִמְחֻבָּרVimkhubbarלַקַּרְקָע:Lakkarka:
6Ten, który mówi do swego przyjaciela: „Oto Issar na dziesięć fig, które sobie wybiorę”, może wybrać i zjeść [figi pojedynczo, bez dziesięciny. Gdyby powiedział: „Z grona winogron, które wybiorę dla siebie”, może zrywać [winogrona z grona] i jeść [po jednym]. [Gdyby powiedział:] „Za granat, który sobie wybiorę”, może rozebrać [granat] i zjeść [po jednym kawałku na raz]. [Jeśli powiedział] „Na melona, ​​który wybiorę dla siebie”, może pokroić i zjeść [po jednym kawałku na raz]. Ale jeśli powie: „Za te dwadzieścia fig”, „Za te dwie gromady” lub „Za te dwa melony”, może je zjeść w zwykły sposób i być zwolnionym z dziesięciny, ponieważ kupił je, gdy były nadal przywiązany do ziemi.
זהַשּׂוֹכֵרHassokheirאֶתEtהַפּוֹעֵלHappoeilלִקְצוֹתLiktsotעִמּוֹImmoבִּתְאֵנִים,Biteinim,אָמַרAmarלוֹLoעַלAlמְנָתMenatשֶׁאוֹכַלSheokhalתְּאֵנִים,Teeinim,אוֹכֵלOkheilוּפָטוּר.Ufatur.עַלAlמְנָתMenatשֶׁאוֹכַלSheokhalאֲנִיAniוּבְנֵיUveneiבֵיתִי,Veiti,אוֹOשֶׁיֹּאכַלSheyyokhalבְּנִיBeniבִּשְׂכָרִי,Biskhari,הוּאHuאוֹכֵלOkheilוּפָטוּר,Ufatur,וּבְנוֹUvenoאוֹכֵלOkheilוְחַיָּב.Vekhayyav.עַלAlמְנָתMenatשֶׁאוֹכַלSheokhalבִּשְׁעַתBishatהַקְּצִיעָהHakketsiaוּלְאַחַרUleakharהַקְּצִיעָה,Hakketsia,בִּשְׁעַתBishatהַקְּצִיעָהHakketsiaאוֹכֵלOkheilוּפָטוּר,Ufatur,וּלְאַחַרUleakharהַקְּצִיעָהHakketsiaאוֹכֵלOkheilוְחַיָּב,Vekhayyav,שֶׁאֵינוֹSheeinoאוֹכֵלOkheilמִןMinהַתּוֹרָה.Hattora.זֶהZehהַכְּלָל,Hakkelal,הָאוֹכֵלHaokheilמִןMinהַתּוֹרָה,Hattora,פָּטוּר,Patur,וְשֶׁאֵינוֹVesheeinoאוֹכֵלOkheilמִןMinהַתּוֹרָה,Hattora,חַיָּב:Khayyav:
7Ktoś, kto wynajął robotnika do suszenia z nim fig, i [robotnik] powiedział do niego: „Pod warunkiem, że zjem figi”, może je zjeść i jest zwolniony [z dziesięciny]. [Jeśli powiedział:] „Pod warunkiem, że mój syn i ja będziemy jeść” lub „aby mój syn mógł jeść zamiast mojej pensji”, je i jest zwolniony [z płacenia dziesięciny, co je], ale jego syn je i jest zobowiązany [oddać dziesięcinę]. [Jeśli powiedział:] „Pod warunkiem, że będę jadł z nich w czasie żniwa i po żniwach”, on je w czasie żniwa i jest zwolniony [z dziesięciny], ale po żniwach je i jest wymagane [do dziesięciny], ponieważ nie je z nich w sposób nakazany przez Torę. Taka jest ogólna zasada: ten, kto je w sposób nakazany przez Torę, jest zwolniony [z dziesięciny], a kto nie je w sposób nakazany przez Torę, jest zobowiązany [składać dziesięcinę].
חהָיָהHayaעוֹשֶׂהOsehבִלְבָסִים,Vilvasim,לֹאLoיֹאכַלYokhalבִּבְנוֹתBivnotשֶׁבַע.Sheva.בִּבְנוֹתBivnotשֶׁבַע,Sheva,לֹאLoיֹאכַלYokhalבִּלְבָסִים.Bilvasim.אֲבָלAvalמוֹנֵעַMoneiaהוּאHuאֶתEtעַצְמוֹAtsmoעַדAdשֶׁמַּגִּיעַShemmaggiaלִמְקוֹםLimkomהַיָּפוֹתHayyafotוְאוֹכֵל.Veokheil.הַמַּחֲלִיףHammakhalifעִםImחֲבֵרוֹ,Khaveiro,זֶהZehלֶאֱכֹלLeekholוְזֶהVezehלֶאֱכֹל,Leekhol,זֶהZehלִקְצוֹתLiktsotוְזֶהVezehלִקְצוֹת,Liktsot,זֶהZehלֶאֱכֹלLeekholוְזֶהVezehלִקְצוֹת,Liktsot,חַיָּב.Khayyav.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,הַמַּחֲלִיףHammakhalifלֶאֱכֹל,Leekhol,חַיָּב,Khayyav,וְלִקְצוֹת,Veliktsot,פָּטוּר:Patur:
8Jeśli [pracownik najemny] pracuje wśród złych fig, nie może jeść białych fig. Jeśli pośród białych fig, nie może jeść złych fig, ale musi się powstrzymać, aż dojdzie do miejsca lepszych fig i [tam] będzie mógł jeść. Jeśli człowiek zamieni się ze swoim przyjacielem, albo [figi] do spożycia na [figi] do spożycia, albo [figi] do wysuszenia na [fig] do wysuszenia, albo [fig] do spożycia [fig] do być wysuszonym, to jest on zobowiązany [do dawania dziesięciny]. Rabbi Juda mówi: kto zamienia na [figi] do jedzenia, jest potrzebny, ale [na figi] do suszenia jest zwolniony.