Demaj 7
הַמַּזְמִין אֶת חֲבֵרוֹ שֶׁיֹּאכַל אֶצְלוֹ, וְהוּא אֵינוֹ מַאֲמִינוֹ עַל הַמַּעַשְׂרוֹת, אוֹמֵר מֵעֶרֶב שַׁבָּת, מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ מָחָר, הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:
Jeśli ktoś zaprasza swojego przyjaciela do jedzenia w jego domu, a przyjaciel nie ufa mu w odniesieniu do dziesięcin, w dzień przed szabatem mówi: „To, co jutro rozdzielę, jest [częścią] dziesięciny, a reszta dziesięciny będzie obok niej. To, co wyznaczyłem jako [część] dziesięciny, jest na niej wyznaczone Terumat Ma'aser [część dziesięciny, która jest przekazywana kapłanowi]. A Ma'aser Sheni [druga dziesięcina musi być spożywana w Jerozolimie] znajduje się na jej północy lub południu i niniejszym nie zostaje konsekrowana przez [przekazanie jej poświęcenia] monet ”.
מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס, אוֹמֵר, מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְשַׁיֵּר בְּשׁוּלֵי הַכּוֹס, הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּפִיו, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:
Kiedy zmieszali dla niego kielich, powinien powiedzieć: „To, co zostawię na dnie kielicha, jest [częścią] dziesięciny, a reszta dziesięciny będzie obok niej. To, co wyznaczyłem jako [część]. z] dziesięcina The Terumat Ma'aser oznaczono na niej. i Ma'aser Szeni jest w otworze i jest niniejszym niepoświęconych przez [przenosząca poświęcenie] coins „.
פּוֹעֵל שֶׁאֵינוֹ מַאֲמִין לְבַעַל הַבַּיִת, נוֹטֵל גְּרוֹגֶרֶת אַחַת וְאוֹמֵר, זוֹ וְתֵשַׁע הַבָּאוֹת אַחֲרֶיהָ, עֲשׂוּיוֹת מַעֲשֵׂר עַל תִּשְׁעִים שֶׁאֲנִי אוֹכֵל, זוֹ עֲשׂוּיָה תְרוּמַת מַעֲשֵׂר עֲלֵיהֶן, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בָּאַחֲרוֹנָה, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת, וְחוֹשֵׂךְ גְּרוֹגֶרֶת אֶחָת. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא יַחְשׂךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְמַעֵט מְלַאכְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר לֹא יַחְשׂךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא תְנַאי בֵּית דִּין:
Pracownik, który nie ufa Ba'al HaBayit [właścicielowi nieruchomości], powinien wziąć jedną suszoną figę i powiedzieć: „Ta i dziewięć, które po niej następują, stanowią [część] dziesięciny z dziewięćdziesięciu, które jem. wyznaczony na nich jako Terumat Ma'aser , a Ma'aser Sheni jest na końcu i zostaje nieświęcony przez [przeniesienie jego poświęcenia] na monety. " Następnie zatrzymuje jedną suszoną figę. Rabin Szimon ben Gamliel mówi, że nie wstrzymuje się, ponieważ ogranicza wtedy pracę pracodawcy. Rabin Yossi mówi, że nie wstrzymuje się z powodu uchwały sądu.
הַלּוֹקֵחַ יַיִן מִבֵּין הַכּוּתִים, אוֹמֵר, שְׁנֵי לֻגִּין שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ, הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה, וַעֲשָׂרָה מַעֲשֵׂר, וְתִשְׁעָה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. מֵחֵל וְשׁוֹתֶה:
Człowiek, który kupuje wino spośród Kutytów, powinien powiedzieć: „Dwa dzienniki [konkretna jednostka objętości], które rozdzielę, to Terumah , dziesięć to dziesięcina, a dziewięć to Ma'aser Sheni . Wtedy może zacząć pić.
הָיוּ לוֹ תְאֵנִים שֶׁל טֶבֶל בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, וְהוּא בְּבֵית הַמִּדְרָשׁ אוֹ בַשָּׂדֶה, אוֹמֵר, שְׁתֵּי תְאֵנִים שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ, הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה, וְעֶשֶׂר מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, וְתֵשַׁע מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. הָיוּ דְמַאי, אוֹמֵר, מַה שֶּׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ לְמָחָר, הֲרֵי הוּא מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:
Gdyby ktoś miał figi w swoim domu i jest w Beit Ha-Midrash [Sali studiów] lub na polu, powinien powiedzieć: „Dwie figi, które oddzielę , to Teruma , a dziesięć jest [częścią] dziesięciny; a dziewięć to Ma'aser Sheni . " Jeśli są to Demai [produkty, z których nie jest pewne, czy dziesięciny zostały już pobrane], mówi: „To, co jutro oddzielę , będzie [częścią] dziesięciny, a reszta dziesięciny będzie obok niej. wyznaczyli jako [część] dziesięciny, Terumat Ma'aser jest na niej oznaczony, a Ma'aser Sheni znajduje się na jej północy lub południu i niniejszym jest nieświęcony przez [przekazanie jej poświęcenia] monetom.
הָיוּ לְפָנָיו שְׁתֵּי כַלְכָּלוֹת שֶׁל טֶבֶל, וְאָמַר, מַעַשְׂרוֹת זוֹ בָזוֹ, הָרִאשׁוֹנָה מְעֻשָּׂרֶת. שֶׁל זוֹ בָזוֹ וְשֶׁל זוֹ בָזוֹ, הָרִאשׁוֹנָה מְעֻשֶּׂרֶת. מַעַשְׂרוֹתֵיהֶן מַעַשְׂרוֹת כַּלְכָּלָה בַחֲבֶרְתָּהּ, קָרָא שֵׁם:
Jeśli człowiek ma przed sobą dwa kosze z nieoszlifowanymi produktami i mówi: „Dziesięcina z tego jednego jest w drugim”, to pierwszy jest dziesięciną. [Jeśli mówi:] „[Dziesięcina] tego jest w drugiej, a tej drugiej w tej”, dziesięcina jest pierwsza. [Jeśli mówi:] „Dziesięcina z każdego z nich jest dziesięciną z drugiego koszyka”, jest to ważne określenie.
מֵאָה טֶבֶל מֵאָה חֻלִּין, נוֹטֵל מֵאָה וְאֶחָד. מֵאָה טֶבֶל מֵאָה מַעֲשֵׂר, נוֹטֵל מֵאָה וְאֶחָד. מֵאָה חֻלִּין מְתֻקָּנִים מֵאָה מַעֲשֵׂר, נוֹטֵל מֵאָה וָעֶשֶׂר. מֵאָה טֶבֶל תִּשְׁעִים מַעֲשֵׂר, תִּשְׁעִים טֶבֶל וּשְׁמוֹנִים מַעֲשֵׂר, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם. זֶה הַכְּלָל, כָּל זְמַן שֶׁהַטֶּבֶל מְרֻבֶּה, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם:
[Jeśli jest mieszanka] stu bez tytułu i stu chulinów [ nieświęconych produktów], bierze sto jeden. [Jeśli jest mieszanka] stu bez tytułu i stu dziesięcin, bierze sto jeden. [Jeśli jest mieszanka] stu niekościelnych, które zostały ustalone [dziesięcina] i stu dziesięcin, bierze sto dziesięć. [Jeśli jest mieszanina] stu bez tytułu i dziewięćdziesięciu dziesięcin lub dziewięćdziesięciu bez tytułu i osiemdziesiąt dziesięcin, to nic nie stracił. Taka jest zasada: dopóki część bez tytułu jest większa, nie stracił nic.
מִי שֶׁהָיוּ לוֹ עֶשֶׂר שׁוּרוֹת שֶׁל עֶשֶׂר עֶשֶׂר כַּדֵּי יַיִן, וְאָמַר, שׁוּרָה הַחִיצוֹנָה אַחַת מַעֲשֵׂר, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא, נוֹטֵל שְׁתֵּי חָבִיּוֹת לוֹכְסָן. חֲצִי שׁוּרָה הַחִיצוֹנָה אַחַת מַעֲשֵׂר, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא, נוֹטֵל אַרְבַּע חָבִיּוֹת מֵאַרְבַּע זָוִיּוֹת. שׁוּרָה אַחַת מַעֲשֵׂר, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא, נוֹטֵל שׁוּרָה אַחַת לוֹכְסָן. חֲצִי שׁוּרָה אַחַת מַעֲשֵׂר, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא, נוֹטֵל שְׁתֵּי שׁוּרוֹת לוֹכְסָן. חָבִית אַחַת מַעֲשֵׂר, וְאֵין יָדוּעַ אֵיזוֹ הִיא, נוֹטֵל מִכָּל חָבִית וְחָבִית:
Jeśli ktoś ma dziesięć rzędów po dziesięć słojów wina i mówi: „Jeden zewnętrzny rząd to dziesięcina” i nie wiadomo, który to rząd, bierze dwa słoiki po przekątnej. [Jeśli powiedział:] „Połowa jednego zewnętrznego rzędu to dziesięcina” i nie wiadomo, który to rząd, bierze cztery słoiki z czterech rogów. [Jeśli powiedział:] „Jeden rząd to dziesięcina” i nie wiadomo, który to rząd, bierze dwa rzędy po przekątnej. [Jeśli powiedział:] „Jeden dzban to dziesięcina” i nie wiadomo, który to jest, bierze z każdego dzbana.