Tosefta do Maaserot 5:5
הַלּוֹקֵחַ שְׂדֵה יָרָק בְּסוּרְיָא, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, חַיָּב. וּמִשֶּׁבָּא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פָּטוּר, וְלוֹקֵט כְּדַרְכּוֹ וְהוֹלֵךְ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף יִשְׂכֹּר פּוֹעֲלִים וִילַקֵּט. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁקָּנָה קַרְקַע, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁלֹּא קָנָה קַרְקַע, אִם עַד שֶׁלֹּא בָא לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, פָּטוּר. רַבִּי אוֹמֵר, אַף לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
Ten, kto kupuje pole warzywne w Syrii: Jeśli [kiedy je kupował] nie nadeszła jeszcze pora dziesięciny, jest zobowiązany [oddać dziesięcinę]. Jeśli nadeszła pora dziesięciny, jest on zwolniony z podatku i może nadal zbierać w zwykły sposób. Rabin Yehudah mówi: może nawet zatrudniać pracowników i zbierać. Rabban Shimon ben Gamaliel mówi: Kiedy to ma zastosowanie? Kiedy kupił ziemię. A jeśli nie kupił ziemi, jeśli jeszcze nie nadeszła pora dziesięciny, będzie zwolniony. Rabin [Yehudah HaNassi] mówi: musi także oddzielać [dziesięciny] według obliczeń.
Poznaj tosefta do Maaserot 5:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.