Miszna
Miszna

Talmud do Szabbat 7:2

אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת. הַזּוֹרֵעַ. וְהַחוֹרֵשׁ. וְהַקּוֹצֵר. וְהַמְעַמֵּר. הַדָּשׁ. וְהַזּוֹרֶה. הַבּוֹרֵר. הַטּוֹחֵן. וְהַמְרַקֵּד. וְהַלָּשׁ. וְהָאוֹפֶה. הַגּוֹזֵז אֶת הַצֶּמֶר. הַמְלַבְּנוֹ. וְהַמְנַפְּצוֹ. וְהַצּוֹבְעוֹ. וְהַטּוֹוֶה. וְהַמֵּסֵךְ. וְהָעוֹשֶׂה שְׁנֵי בָתֵּי נִירִין. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין. וְהַפּוֹצֵעַ שְׁנֵי חוּטִין. הַקּוֹשֵׁר. וְהַמַּתִּיר. וְהַתּוֹפֵר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַקּוֹרֵעַ עַל מְנָת לִתְפֹּר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַצָּד צְבִי. הַשּׁוֹחֲטוֹ. וְהַמַּפְשִׁיטוֹ. הַמּוֹלְחוֹ, וְהַמְעַבֵּד אֶת עוֹרוֹ. וְהַמּוֹחֲקוֹ. וְהַמְחַתְּכוֹ. הַכּוֹתֵב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. וְהַמּוֹחֵק עַל מְנָת לִכְתֹּב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. הַבּוֹנֶה. וְהַסּוֹתֵר. הַמְכַבֶּה. וְהַמַּבְעִיר. הַמַּכֶּה בַפַּטִּישׁ. הַמּוֹצִיא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת. הֲרֵי אֵלּוּ אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת:

Avoth melachoth to czterdzieści mniej jeden: siać, orać [powodem, dla którego nie uczymy się najpierw "orać", a potem "siać" w normalnej kolejności, jest to, że należy zauważyć, że gdyby gleba była twarda, a on orał, siał i następnie ponownie zaorany, jest odpowiedzialny za drugi zaoranie z powodu „orki”], żniwa [Ten, kto zbiera to, co zostało zasiane, i ten, kto zbiera (owoce) drzew, ponosi odpowiedzialność za „żniwa”], palowanie [zbieranie wyrwanych roślin i układanie ich w stosy w jednym miejscu], młócenie, przesiewanie [łopatą do przewietrzania do wiatru], oddzielanie [plewy rękoma lub sitem], mielenie, przesiewanie [przez przesiewacz. Chociaż wszystkie mają jeden koniec— oddzielenie niechcianej materii od pożywienia —ponieważ wszyscy otrzymali w świątyni, chociaż są do siebie podobni, każdy jest wymieniony oddzielnie. Albo dlatego, że nie odbywają się w tym samym czasie, ale jeden po drugim.], Ugniatanie, pieczenie [Tego nie osiągnięto w sanktuarium, pieczenie uzyskuje się tylko z bochenkiem, co nie dotyczy pracy sanktuarium . Ale nasza tanna wymienia kolejność (prac z góry) (pieczenia) bochenka; a gotowanie, podobne do pieczenia, uzyskiwano w sanktuarium z barwnikami do przędzy niebieskiej, fioletowej i szkarłatnej. A ten, kto porusza garnkiem lub kładzie przykrywkę na garnku stojącym na ogniu, popełnia przestępstwo z powodu „gotowania”. I wszystkie wyżej wymienione prace Miszny: siew, żniwa, młócenie itp.—wszystko otrzymane za pomocą (przygotowania) barwników do pracy świątyni.], strzyżenia wełny [i wszystkich związanych z nią prac, które uzyskuje się z niebieską wełną podczas pracy sanktuarium], wybielając ją [tj. czyszcząc ją w rzece ], bicie go [kijem lub też przeczesywanie grzebieniem], barwienie, przędzenie, naprężenie (nitki osnowy), zrobienie dwóch pętli [poprzez przełożenie dwóch nitek w pętlę], rozdzielenie dwóch nitek [tj. usuwanie nici wątku z osnowy lub odwrotnej strony do tkania], wiązanie i rozwiązywanie [Traperzy chilazonu, z którego zrobiono niebieski barwnik, wiązali się i rozwiązali. Czasami bowiem musieli zdejmować nitki z jednej siatki, by przyczepiać się do drugiej, odwiązywać jedną i zawiązywać do drugiej], zszyć dwa szwy [i zawiązać je; bo jeśli ich nie związuje, nie trzymają. I jest dwukrotnie odpowiedzialny za „zawiązanie” i za „zszycie”], rozerwanie w celu zszycia [rozdarcie również uzyskane (w świątyni) z zasłonami. Bo jeśli zasłona została zjedzona przez mole z małym okrągłym otworem, trzeba było rozerwać dziurę w górę iw dół, aby szycie nie spowodowało zagnieceń.], Polując na jelenia [Cała praca jej skóry uzyskuje (w sanktuarium) skórami t'chashim], solenie go, obróbka jego skóry [Pytania gemary: Czy nie solenie i przetwarzanie to to samo? A on odpowiada: Wyjmij jedną i wstaw „kreślenie” (zarysy do wycinania na skórach), zaznaczając, że jest jednym z najlepszych melachotów], pocierając ją [zdrapując włosy], odcinając [przycinając i przycinając na stringi i sandały] , pisząc dwa litery, wymazując, aby napisać dwie litery [To otrzymane w sanktuarium. Zaznaczali plansze, aby je dopasować, pisząc literę na jednej i na drugiej; a czasami błądzili i usuwali je.], budując, burząc, gasząc [ogień pod kadzią z farbą], zapalając (ten ogień), uderzając młotkiem [po zakończeniu pracy. Rzemieślnik uderza w kowadło pod koniec pracy. I istnieje odpowiedzialność za uderzenie młotkiem tylko po zakończeniu pracy.], Przenosząc się z jednej domeny do drugiej. To są avoth melachoth—czterdzieści mniej jeden. [Liczenie na początku— „Avoth melachoth to czterdzieści mniej jeden” —chociaż każda praca jest wymieniona z osobna, przypomina nam, że nawet jeśli ktoś wykonałby wszystkie prace na świecie w jeden szabat w jednym (okresie) zapomnienia, niemożliwe jest, aby był odpowiedzialny za więcej niż czterdzieści ofiar za grzech. O wszystkich innych pracach mówi się o tych avoth, aby mógł wykonać av i jego tellah, za które byłby odpowiedzialny tylko za jedną ofiarę za grzech.]

Jerusalem Talmud Shabbat

HALAKHAH: 25For this and the following paragraphs there exists a reasonably complete Genizah text (G) edited by L. Ginzberg (שרידי ירושלמי New York 1909 p. 62). A slightly garbled parallel is in Ševuot 1:1, explained there in Notes 5–20. The Notes here are restricted to references and short explanations.“Export on the Sabbath,” etc. What means “two which are four”? Two which are four for liability and two which are four for no liability, or four for liability and four for no liability? Let us hear from the following26Mishnah Ševuot 1:1.: “There are two kinds of oaths which are four kinds.” Rebbi Abba said, there all are about liability, but here we come to state both liability and no liability27For R. Abba, there is a difference between the Mishnaiot in Šabbat and Ševuot in that in the case here at least one person involved always is not liable whereas in Ševuot only one person is mentioned and all cases are of liability. For R. Yose, the parallel is only that of Mishnaiot 1–2, not 3–4. Each Mishnah describes two cases of liability; these are two covering in all four cases of liability as in Ševuot 1:1.. This implies four of liability and four of no liability. Rebbi Yose said, the Mishnah says so, “there are two kinds of oaths which are four kinds,” not because of liability? And similarly, “there are two kinds of export on the Sabbath which are four kinds,” because there is liability. But was it not stated28Mishnah Middot 4:1. The Mishnah is purely descriptive of the construction of Herod’s Temple; the notions of liability or no liability are inappropriate., “the doors of the Temple hall were two which are four?” Can you say, liability and no liability? Should we state twelve cases of no liability29There are four cases in the Mishnah where one party is liable and the other is not involved. Then there are four cases in which both parties are involved but nobody is criminally liable. One might construct another four cases where nobody is liable; e. g., if the poor man reaches into the house, picks something up, which the householder then takes from his hand and deposits outside.? We only come to state cases of no liability which correspond to cases of liability. Rebbi Ḥiyya bar Abba said, what is this “no liability” which we stated here? Permitted30Since in Mishnaiot 1–2 only one person acts, it is inappropriate to apply the label “not liable” to the other person. Babli 2b/3a.! Rebbi Yose said, the poor man and the rich man are one but the Sages counted them as two. Bringing in or taking out are one but the Sages counted them as two31In G, Ševuot 1:1, editio princeps, and a quote in RITBA Ševuot 1:1: “Taking out or bringing in are two but the Sages counted them as one.” As noted later in this paragraph, taking out is called work by Jeremiah (which cannot be used as a legal text but is confirmation of the interpretation of the law) whereas bringing in is only forbidden by the argument that taking out from A to B is bringing in to B from A.. Taking out on the Sabbath does not include bringing in; if one exports from one domain to the other, does this not include the one who imports? Let us hear from the following, as Rebbi Yasa said in the name if Rebbi Joḥanan: Somebody who brings in half the size of a dried fig and takes out half the size of a dried fig is liable32Even an intrinsic liability can be prosecuted only if a minimal amount was transported, which for food is determined as the size of a dried fig (Chapters 7–8). Since taking out and bringing in small quantities are to be combined, taking out and bringing in are representatives of one and the same action, viz., transporting.. And from where that taking out is called work? Rebbi Samuel bar Naḥman in the name of Rebbi Jonathan33In Ševuot 1:1 and the Babli (6b): R. Joḥanan; quoted without attribution by R. Ḥananel Šabbat 3b; in a number of Medieval sources R. Jonathan. understood it from the following34Ex. 36:6. Babli 96a.: Moses ordered, they made a public proclamation in the camp as follows, men or women should no longer do work to contribute to the sanctuary. The people refrained from taking objects out from their houses to give them to the collectors. Rebbi Ḥizqiah35Missing in Ševuot. In G, R, Aḥa in the name or R. Ila; in Sefer Haˋittim (ed. Mekize Nirdamim p. 300) R. Aḥa in the name of R. Ḥiyya. In Sefer Miṣwot Gadol #65, (part 1, fol. 17a in Venice edition) R. Ḥiyya in the name of R. Aḥa. in the name of Rebbi Ila: You even understand bringing in from this. Just as the people refrained from taking objects out of their houses to give to the collectors so the collectors did not accept anything from them to bring into the office. Rebbi Ḥizqiah in the name of Rebbi Aḥa understood everything from the following36Jer. 17:22.: do not bring out any load from your houses on the Sabbath day, and perform no work.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset