Miszna
Miszna

Talmud do Sanhedryn 10:6

וְאֶת כָּל שְׁלָלָהּ תִּקְבֹּץ אֶל תּוֹךְ רְחֹבָהּ וְגוֹ' (דברים יג). אִם אֵין לָהּ רְחוֹב, עוֹשִׂין לָהּ רְחוֹב. הָיָה רְחוֹבָהּ חוּצָה לָהּ, כּוֹנְסִין אוֹתוֹ לְתוֹכָהּ. וְשָׂרַפְתָּ בָאֵשׁ אֶת הָעִיר וְאֶת כָּל שְׁלָלָהּ כָּלִיל לַה' אֱלֹהֶיךָ (שם). שְׁלָלָהּ, וְלֹא שְׁלַל שָׁמָיִם. מִכָּאן אָמְרוּ, הַהֶקְדֵּשׁוֹת שֶׁבָּהּ יִפָּדוּ, וּתְרוּמוֹת יֵרָקְבוּ, מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ יִגָּנֵזוּ. כָּלִיל לַה' אֱלֹהֶיךָ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִם אַתֶּם עוֹשִׂים דִּין בְּעִיר הַנִּדַּחַת, מַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיכֶם כְּאִלּוּ אַתֶּם מַעֲלִין עוֹלָה כָלִיל לְפָנָי. וְהָיְתָה תֵּל עוֹלָם לֹא תִבָּנֶה עוֹד (דברים יג), לֹא תֵעָשֶׂה אֲפִלּוּ גַנּוֹת וּפַרְדֵּסִים, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא תִבָּנֶה עוֹד, לִכְמוֹ שֶׁהָיְתָה אֵינָהּ נִבְנֵית, אֲבָל נַעֲשֵׂית הִיא גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים. וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם (שם), שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהָרְשָׁעִים בָּעוֹלָם, חֲרוֹן אַף בָּעוֹלָם. אָבְדוּ רְשָׁעִים מִן הָעוֹלָם, נִסְתַּלֵּק חֲרוֹן אַף מִן הָעוֹלָם:

Jak jest napisane (Powtórzonego Prawa 13:17): „A cały łup zbierzecie na jego placu, itd.” Jeśli nie ma kwadratu, tworzy się dla niego kwadrat. Jeśli jego kwadrat znajdował się poza nim, [tj. Jeśli miejsce zgromadzeń ludzi z miasta znajdowało się poza nim], jest przenoszony do jego wnętrza. (Tamże): „I spalisz ogniem miasto i cały jego łup, całkowicie dla twojego Boga”: „jego łup”, a nie łup z nieba—skąd był rządzony: Jego poświęcone przedmioty mają być odkupione [to znaczy nie są spalane, ale wymagają odkupienia jak wszystkie poświęcone przedmioty.], jego terumoth ma zostać zniszczone. [Gemara interpretuje to jako przykład terumah w ręku Coheina, w którym to przypadku jest to własność Coheina i podlega interdyktowi potępionego miasta. Jednak terumoth nie został spalony, podobnie jak reszta jego łupu, nie poniżając go w tym zakresie. Z tego powodu zostali zepsuci. A terumah w ręku Izraelity jest „łupem z nieba” i jest dana Coheinowi w innym mieście]. Jego druga dziesięcina i jej święte pisma mają być ukryte. [(„druga dziesięcina” :) Chociaż jest to własność Izraelity, aby mógł ją zjeść, ponieważ nazywa się ją „świętą”, nie jest spalana, ale wydzielana.] (Tamże): „całkowicie, bo L rd your G d. " R. Szimon mówi: Niech będzie błogosławiony Święty, On powiedział: Jeśli wykonasz wyrok przeciwko potępionemu miastu, zdam ci to, jak gdybyś złożył całopalenie „w całości” przede Mną. „I będzie stosem na wieki, nie będzie odbudowany”. Nawet ogrody i sady (nie wolno ich tam sadzić). [„znowu”, kojarząc „całkowicie”] R. Akiva mówi: „Nie będzie już odbudowany”: Nie można go przywrócić do pierwotnego stanu [z mieszkaniami], ale można tam sadzić ogrody i sady. [Halacha jest zgodna z R. Akivą.] (Tamże. 18): „I niech nie przylgnie do twojej ręki nic z łupu”. Dopóki występni są na świecie, na świecie jest gniew; kiedy grzesznicy giną ze świata, gniew odchodzi ze świata.

Jerusalem Talmud Sheviit

There, we have stated87Mishnah Sanhedrin 3:6. The Mishnah gives a list of people whose testimony cannot be trusted in court: Gamblers, usurers, organizers of animal fights, and traders in Sabbatical produce. R. Jehudah says, these are unacceptable as witnesses (since they will sin for monetary gain and, therefore, are open to bribery) only if they make their living from these activities, not if gambling, etc., is done only on the side. The entire discussion appears word by word in Sanhedrin 3:6, fol. 21a–b.: “Rebbi Jehudah said, when is that? If he has no other, different profession. But if he has another, different profession it is permitted.” How is this implemented? If he was sitting idle all the years of the sabbatical cycle but when the Sabbatical began he became active and traded in forbidden produce, if he has another profession on the side he is acceptable, otherwise he is unacceptable. But if he was working in his profession all the years of the sabbatical cycle and when the Sabbatical began he became active and traded in forbidden produce, even if he has no other profession on the side he is permitted. Rebbi Abba bar Zavda, Rebbi Abbahu in the name of Rebbi Eleazar: Practice follows Rebbi Jehudah of our Mishnah. Rebbi Abba bar Zavda was publicly praised for presenting a tradition in the name of a younger person. It was stated88In Sanhedrin, “R. Ḥiyya stated”.: Rebbi Jehudah is restrictive. How is this implemented? If he was working in his profession all the years of the sabbatical cycles but when the Sabbatical began he became active and traded in forbidden produce, if he has another profession on the side he is permitted, otherwise he is forbidden. (But if he was working in his profession all the years of the sabbatical cycles and when the Sabbatical began he became active and traded in forbidden produce, even if he has no other profession on the side he is forbidden.)89The text in parentheses is missing in Sanhedrin and in the quotes of this paragraph by Maimonides, R. Simson, and R. Isaac Simponti. It is dittography and should be disregarded. With this we are not concerned. Rebbi Abba bar Zavda, Rebbi Abbahu in the name of Rebbi Eleazar90Even though the Babli holds (in the name of the first generation R. Joshua ben Levi) that all statements of R. Jehudah in the Mishnah which start with אימתי are explanations of the anonymous text, not disagreements, and are always practice to be followed (Sanhedrin 24b, Erubin 81b–82a); the Babli (Sanhedrin 26b) states explicitly in the name of R. Abbahu and R. Eleazar that practice follows R. Jehudah. One has to take that as an echo of the discussion in the Yerushalmi.: Practice follows Rebbi Jehudah of our Mishnah. Rebbi Abba bar Zavda was publicly praised for presenting a tradition in the name of a younger person. Here also should it be so91Do the restrictive rules of R. Jehudah effectively apply to dealers in Sabbatical produce? R. Yannai permitted growing crops in the Sabbatical (Halakha 4:2) because of the tax burden on farmers; the tannaitic rules cannot be enforced as long as the tax is collected whether there is a crop or not.? Rebbi Yose ben Rebbi Abun said, there the government is not oppressive, here the government is oppressive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset