Talmud do Menachot 10:1
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הָעֹמֶר הָיָה בָא בְשַׁבָּת מִשָּׁלשׁ סְאִין, וּבְחֹל מֵחָמֵשׁ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְאֶחָד בְּחֹל, מִשָּׁלשׁ הָיָה בָא. רַבִּי חֲנִינָא סְגָן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת הָיָה נִקְצָר בְּיָחִיד וּבְמַגָּל אֶחָד וּבְקֻפָּה אַחַת. וּבְחֹל, בִּשְׁלשָׁה וּבְשָׁלשׁ קֻפּוֹת וּבְשָׁלשׁ מַגָּלוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְאֶחָד בְּחֹל, בִּשְׁלשָׁה וּבְשָׁלשׁ קֻפּוֹת וּבְשָׁלשׁ מַגָּלוֹת:
Rabin Ismael mówi: W Szabat omer [Specjalna ofiara jęczmienia złożona dzień po Pesach, która pozwala na spożywanie zboża zebranego w ostatnim roku] miała pochodzić z trzech se'im [określonej miary objętości] i w dzień powszedni od pięciu; mędrcy mówią: czy to w szabat, czy w dzień powszedni, będzie to pochodzić z trzech se'im . Rabin Hanina Segan HaKohanim mówi: w szabat zbierała go jedna osoba z jednym sierpem do jednego kosza, aw dzień powszedni była zbierana przez trzy osoby do trzech koszy i trzema sierpami; mędrcy mówią: czy w szabat, czy w dzień powszedni, trzy osoby zbierały go do trzech koszy i trzema sierpami.
Jerusalem Talmud Sheviit
If one tree yields a “fig cake” but two do not, or two do and one does not, one only ploughs for them as necessary, unless there are three, and so from three to nine39The tree must yield at least 20 minas in weight, its share in the 60 minas expected from three trees. The Halakhah will explain the meaning of “from three to nine”.. If there are ten or more than ten one ploughs the entire bet seah because of them, whether they produce or not, since it is said (Ex. 34:21): : “You shall rest from ploughing and harvesting.40Without good reason, one may not plough.”
One does not have to mention ploughing and harvesting of the Sabbatical, but it refers to ploughing in the year preceding the Sabbatical in preparation of the Sabbatical, and harvesting of Sabbatical growth after the Sabbatical. Rebbi Ismael says, just as ploughing is voluntary so harvesting is voluntary; this excludes the harvest of the ‘omer43This belongs to the discussion of the verse (Ex. 34:21): : “You shall rest from ploughing and harvesting,” as given in Halakhah 1, Notes 1–4. The only addition is the statement of R. Ismael, that the verse refers to the Sabbath day, on which all ploughing is forbidden; this has no definite date assigned to it. For him, while the verse is formulated as a prohibition, it implies the commandment to cut the sheaf of barley “on the day after the day of rest” following Passover (Lev. 23:15), even if that day should be a Sabbath (the 16th of Nissan for Pharisees, the 22nd of Nissan for the author of the book of Jubilees.) Cf. Mekhilta deR.Simeon bar Ioḥai to Ex. 34:22..